ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Exploring Professionals' Views Regarding the Alignment of Master Translation Curriculum with the Market Requirements in Algeria

المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: Smail Hadj (Author)
مؤلفين آخرين: Kellou, Yasmine (Co-Author)
المجلد/العدد: مج14, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 255 - 267
DOI: 10.33705/1111-014-002-021
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1224646
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تكوين | المحترفين | الخريجون | الماستر | المنهاج | متطلبات السوق | الجزائر | Training | Professionals | Graduates | Master | Curriculum | Market Requirements | Algiers
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الورقة البحثية إلى دراسة موقع السوق في تكوين المترجمين والتراجمة في الجزائر من وجهة نظر المحترفين، وتستند إلى مبدأ ضرورة القيام بالبحث التجريبي لمعرفة متطلبات السوق وما يتوقعه من الخريجين الجدد وكيف يمكن للمنهاج التعليمي أن يلبي هذه المتطلبات، ولهذا الغرض فقد تم اعتماد أسلوب المقابلة التي أجريت مع 27 محترفا في سوق العمل بالجزائر العاصمة لمعرفة تصورهم لنوعية التكوين الذين ينبغي أن يقدم لمتدربي الترجمة والترجمة الفورية في مرحلة الماستر بمعهد الترجمة بجامعة الجزائر (02). تشير النتائج إلى أن منهاج الماستر يخطوا في الوجهة الصحيحة في المسيرة التكوينية بما يحتويه من مجموعة متنوعة وثرية من المقاييس النظرية والتطبيقية، مع ضرورة إدراج بعض المكونات التي من شأنها أن تضمن تحضيرا جيدا لولوج الطلاب لسوق العمل على غرار النصوص الأصلية، وتكنولوجيات الترجمة، والتربصات المهنية، واطلاع الطلاب على الجوانب التنظيمية للمهنة.

This research paper’s primary objective is to investigate the position of the market in translator and interpreter training in Algeria from the perspective of professionals. The paper is grounded on the fact that there is a need for empirical research on what the market expects from future graduates and how curriculum meets these expectations. For this purpose, interviews were conducted with 27 professionals in the market of Algiers on how they perceive Master translation/interpreting training at the Institute of Translation and Interpreting at the University of Algiers (02). The results reveal that the Master curriculum is moving forwards in the right direction, as it incorporates various theoretical and practical modules. Furthermore, integrating the elements that prepare students for the market in the curriculum – including authentic texts, translation technologies, internships and organisational aspects of the profession is needed

ISSN: 2170-0052