ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة الآلية: إشكالات لسانية حاسوبية في الضمير والموصول والزمن النحوي

العنوان بلغة أخرى: Machine Translation: Computational Linguistic Problems in the Pronoun, the Relative and the Grammatical Tense
المصدر: مجلة الآداب للدراسات اللغوية والأدبية
الناشر: جامعة ذمار - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: اللتيني، يحيى بن أحمد عبدالله (مؤلف)
المجلد/العدد: ع13
محكمة: نعم
الدولة: اليمن
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: مارس
الصفحات: 62 - 82
DOI: 10.53286/2118-000-013-003
ISSN: 2707-5508
رقم MD: 1229841
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الضمير | الاسم الموصول | الزمن النحوي | معالجة اللغات الطبيعية | المدونات المتوازية | Pronoun | Relative Pronoun | Grammatical Tense | Natural Language Processing | Parallel Corpus
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

36

حفظ في:
LEADER 03850nam a22002537a 4500
001 1978147
024 |3 10.53286/2118-000-013-003 
041 |a ara 
044 |b اليمن 
100 |a اللتيني، يحيى بن أحمد عبدالله  |q Allatini, Yahia bin Ahmed Abdullah  |e مؤلف  |9 657070 
245 |a الترجمة الآلية:   |b إشكالات لسانية حاسوبية في الضمير والموصول والزمن النحوي 
246 |a Machine Translation:   |b Computational Linguistic Problems in the Pronoun, the Relative and the Grammatical Tense 
260 |b جامعة ذمار - كلية الآداب  |c 2022  |g مارس 
300 |a 62 - 82 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a  تناولت في هذا البحث موضوع الترجمة الآلية من جهتين: الأولى لسانية، والثانية حاسوبية في معالجة اللغات الطبيعية NLP في ثلاث مسائل ذات إشكالات معينة، وهي الضمير والاسم الموصول والزمن النحوي للأفعال والمشتقات. والهدف من البحث بيان الاختلاف اللساني بين العربية والإنجليزية في تلك المسائل خاصة، ثم بناء مدونات متوازية مصغرة لتلك الإشكالات في اللغتين، معتمدا على لغة Python التي تعد من أهم لغات البرمجة في معالجة اللغات الطبيعية. وقد قسم البحث إلى مقدمة وتمهيد وثلاثة مباحث: الأول مسائل الضمير، والثاني مسائل في الموصول، والثالث مسائل في الزمن النحوي. وخلص البحث إلى الكشف عن تلك الإشكالات والتمثيل لها من اللغتين، وبناء مدونات متوازية لكل مبحث يراعي توافر أمثلة على كل مسألة من تلك المسائل.  
520 |b In this research, I dealt with the subject of machine translation from two sides, the first is linguistic and the second is computational in natural language processing (NLP) in three issues with certain problems: the pronoun, the relative pronoun, and the grammatical tense of verbs and derivatives. The aim of the research is to clarify the linguistic difference between Arabic and English in these issues, in particular, and then build parallel corpus blogs for those problems in the two languages based on Python, which is one of the most important programming languages in natural language processing. The research has been divided into an introduction, a preface, and three sections: the first is issues in the pronoun, the second is issues in the relative, and the third is issues in the grammatical tense. The research concluded by revealing these problems and representing them from the two languages, and building parallel corpus for each topic taking into account the availability of examples on each of those issues. 
653 |a اللسانيات الحاسوبية  |a الترجمة الآلية  |a المعالجة اللغوية  |a اللغة الإنجليزية  |a اللغة العربية 
692 |a الضمير  |a الاسم الموصول  |a الزمن النحوي  |a معالجة اللغات الطبيعية  |a المدونات المتوازية  |b Pronoun  |b Relative Pronoun  |b Grammatical Tense  |b Natural Language Processing  |b Parallel Corpus 
773 |4 الادب  |4 اللغة واللغويات  |6 Literature  |6 Language & Linguistics  |c 003  |e Arts For Linguistics And Literary Studies  |f Al-ādāb. Li-l-dirāsāt al-luġawiyyaẗ wa-al-ādābiyyaẗ  |l 013  |m ع13  |o 2118  |s مجلة الآداب للدراسات اللغوية والأدبية  |v 000  |x 2707-5508 
856 |u 2118-000-013-003.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1229841  |d 1229841 

عناصر مشابهة