ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







عمدة العرفان في وصف حروف القرآن من نظم شيخ قراء زمانه حمد الله بن خير الدين الخطيب (ت 983 هـ): دراسة وتحقيق

العنوان بلغة أخرى: The Book of Great Acknowledgement in the Description) Letter s’Quran Holy of (Written by the Greatest Shaikh Hamdullah Bin Kheer Al Deen Al-Khateeb (T983H)
المصدر: مجلة تبيان للدراسات القرآنية
الناشر: جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية - الجمعية العلمية السعودية للقرآن الكريم وعلومه
المؤلف الرئيسي: التركي، عادل بن إبراهيم بن عبدالمحسن (مؤلف)
المجلد/العدد: ع41
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2021
الصفحات: 355 - 428
ISSN: 1658-3515
رقم MD: 1235905
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
علم التجويد | مخارج الحروف وصفاتها | قصيدة (عمدة العرفان في وصف حروف القرآن) | لحمدالله بن خير الدين الخطيب (ت 983 هـ) | Science of Intonated Recitation of the Qur’an | Articulation Points of Qur’anic letters and its Attributes | The Poem (Omdat Elerfan Fe Wasf Huroof ElQuran | By Humd Allah Bin Khair Adden Alkhateeb | (Died 983 AH)
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: تضمن هذا البحث دراسة وتحقيق قصيدة مكونة من (٢٦٠ بيتا) مشتملة على تسعة وستين (٦٩) موضوعا في التجويد، بعنوان: (عمدة العرفان في وصف حروف القرآن) من نظم شيخ قراء زمانه: حمد الله بن خير الدين الخطيب (ت 9٨٣ هـ)، والتي ألفها بسبب ما رآه من تصنع القراء في التلفظ والأداء، مع تضييع للصفات وعدم مراعاة حقوق الحروف ومستحقها، فشرع في هذا النظم ليبين فيه مخارج حروف القرآن وصفاته، ويعين لكل حرف أية صفة منها، وذلك في عام (٩٤٨ هـ)، ثم أهداها للسلطان سليمان خان القانوني التي امتد حكمه ما بين (٩٢٦- ٩٧٤ ه)، وظهر اهتمام الناظم الواضح بكتاب الله وكيفية أدائه بطريقة صحيحة، حيث نسبت له المصادر التي عرفت به ستة مصنفات، وأشرت في الدراسة إلى غيرها مما لم يذكروه، بالإضافة إلى تميزه في نظم خمس قصائد علمية، جميعها في خدمة القرآن الكريم. واشتمل البحث على مقدمة وقسمين، أولهما: للدراسة في ثلاثة مباحث: المبحث الأول: للتعريف بالناظم؛ بينت فيه: اسمه ولقبه ومذهبه الفقهي ووفاته، ومكانته العلمية ومصنفاته، المبحث الثاني: التعريف بالقصيدة، وآخر المباحث الثلاثة: في وصف المخطوط، وأما القسم الثاني: فكان لتحقيق القصيدة؛ وقد يسر الله إخراجها بمقارنة خمس مخطوطات، مع الاستفادة من أربع نسخ لشرح المؤلف لها والذي كتبه باللغة العثمانية وأبياتها بالعربية، وقد أوصيت في خاتمة البحث بترجمته، وتحقيق باقي القصائد التي نظمها الخطيب بعد هذه القصيدة، كما أقترح إنشاء مركز للترجمة من اللغة العثمانية التي كتبت بها كثير من المخطوطات العلمية المفيدة في تلك المدة التي عاش فيها الناظم رحمه الله.

This research included the study and investigation of a poem consisting of (260) verses. It includs sixty- nine (69) topics in Quran recitation, entitled: (Omdat Elerfan Fe Wasf Huroof ElQuran) – The mayor of gratitude in the description of Quran letters. written by the Sheikh of the reciters of his time: Humd Allah Bin Khair Adden Alkhateeb.(died 983 AH), which he wrote because of what he saw reciters pretending in pronunciation and performance, with a loss of qualities and disregard for the rights and utterance of letters, so he proceeded with this poem to clarify in it the origins of the letters of the Qur’an and its attributes, and to assign to each letter an exact attribute. Then he dedicated it to Sultan Suleiman Khan Alqanuni whose rule extended between (926- 974 AH). In addition, thus appeared the poet's clear interest in Qur’an, and how should be performed correctly. There are six compilations were attributed to him by the sources that knew him. I mentioned in the study others that they did not come across. In addition to his distinction in writing five scientific poems, all in the service of the Holy Qur’an. The research included an introduction and two sections, first: a study on three topics: the first research: Introducing the poet, I elucidate his name, nickname, school of fikh (Islamic jurisprudence), his death, his scientific rank and his compilations. The second research: introducing the poem. Finally, the last one of the three researches: is in the description of the manuscript. In addition, the second part: was about the investigation of the poem, And Allah made it easy to produce it by comparing five manuscripts, with the benefit of four copies of the author's explanation, which he wrote in the Ottoman language and its verses in Arabic. In the conclusion of the research, I recommended translating it, and investigating the rest of the poems written by Alkhateeb after this one. I also suggested establishing a translation center from the Ottoman language in which many useful scientific manuscripts were written during the period in which the author lived (may Allah have mercy on him).

ISSN: 1658-3515