العنوان بلغة أخرى: |
Réflexion Rhétorique dans Kitāb Al-Muqtaṣid Fῑ Šarḥ Al-'Iḍaḥ: Examen des Origines de la Théorie de la Construction "Nazm" |
---|---|
العنوان المترجم: |
Rhetorical Reflection in Kitāb Al-Muqtaṣid Fῑ Šarḥ Al-'iḍaḥ: A Review of The Fundamentals of The Theory of Nazm |
المصدر: | مجلة جامعة دمشق للآداب والعلوم الإنسانية |
الناشر: | جامعة دمشق |
المؤلف الرئيسي: | العمر، يوسف (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al Omar, Yousef |
المجلد/العدد: | مج37, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
سوريا |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
الصفحات: | 341 - 363 |
ISSN: |
1818-5010 |
رقم MD: | 1240025 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
النحو | البلاغة | علم المعاني | النظم | التجديد
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
ما من شيء أجل وأنبل، ثم هو أنفع وأمتع من أن يتجرد القلم مخلصا؛ ليبحث عن مهد الأفكار وتاريخها إلى أن يبصر منبعها ومنبتها، ونضال أهلها النبيل في توليد الكلمة من الكلمة، واستنباط العلم من العلم، وهكذا سولت لي النفس أن أرجع النظر في هذا الكتاب الجليل (المقتصد) كرتين؛ لعلي أقتبس منه ما ينتهي إلى ثلج اليقين بتوسع فكرة الوداد التي تجمع النظرين النحوي والبلاغي في مهد واحد؛ ليستبين منهاج الأجداد في وضع العلوم، وتفريع بعضها من بعض، وهكذا أيضا بدأ الجرجاني (ت471ه) بشرح كتاب الفارسي (ت377ه)، شرحا صبر عليه حتى قدح له زناد فكرة متوهجة، تعد وجها بديعا من وجوه تكامل النظريتين النحوية والبلاغية، ينفي عن العلمين صديد ما يمضغه المجددون عن عجز التراث عن تجديد نفسه بنفسه، ونضوبه وشحوبه الذي صرف الجيل -إلا من رحم ربك- إلى نظريات لا تمسك ماء ولا تنبت كلا. Il n'existe rien de plus noble, de plus gratifiant, de plus utile et de plus agréable que lorsque la plume se consacre entièrement et sincèrement à la recherche des origines des idées, à la poursuite de leur histoire pour déceler leurs sources, et mettre en lumière le travail honorable de leurs fondateurs pour générer un mot d'un autre mot, et extraire la connaissance de la connaissance. Ainsi je me suis permis de revisiter ce grand ouvrage al-Muqtaṣid à deux reprises, dans l'espoir d'en extraire ce qui pourrait me conduire au contentement de la certitude en ce qui concerne la complémentarité qui relie les théories sur la Grammaire et celles sur la Rhétorique au sein d'un même et unique creuset, afin de démontrer la méthode des ancêtres dans l'élaboration des sciences, leur dérivation des unes des autres et leur rattachement les unes aux autres. C'est ainsi qu'al-Jurjani (né en 471 de l'Hégire) a commencé à expliquer al-Īḍāḥ de Abū ʼAli al-Fārisῑ (né en 377 de l'Hégire), en faisant preuve de beaucoup de patience jusqu'à ce qu'il trouve l'élément déclencheur d'une idée brillante: celle de la merveilleuse complémentarité des deux théories grammaticale et rhétorique, ce qui contredit formellement le rabâchage des réformateurs modernes qui nient la capacité d'auto-renouvellement du patrimoine classique, et qui prônent son épuisement et sa pâleur, ce qui a dirigé la nouvelle génération -sauf exception- vers des théories stériles et inefficaces. There is nothing good and noble and more useful and enjoyable than leaving the pen alone to look for the cradle of ideas and their history until it finds their source and origin, and the struggle of their noble people in generating the word from the word and deriving one science from the other. Thus, I thought to look at the great book (Al-Muqtasidd) again and again. Maybe I will reach the certainty by expanding the idea that combines the two grammatical and rhetorical views in one cradle, to identify the curriculum of ancestors in developing science and putting it into branches. Al-Jurjani (471 AH) also started his journey similarly by explaining Farsi's book (377 AH). His perseverance triggered a glowing idea that is considered a wonderful aspect of integrating the two theories of Grammar and rhetoric and denies what the innovators believed in the inability of heritage to renew itself by itself, and its depletion and paleness, which has diverted the generation to theories that do not hold water and do not grow, except for those saved by the mercy of the Lord. This abstract was translated by AlMandumah Inc. |
---|---|
ISSN: |
1818-5010 |