المستخلص: |
يعنى البحث بدراسة التعدد اللغوي في النص الشعري، منطلقين من كون اللغة في أي جنس أدبي هي الأداة الأساسية في خلق جماليات النصوص وفرادتها، متكئين على طروحات الناقد الروسي مخائيل باختين المتعلقة بالنظرية الحوارية القائمة على اللغة أساسا، ويعد باختين من النقاد الغربيين الذي اهتموا باللغة الأدبية بشكل عام وباللغة الروائية بشكل خاص. البحث يستعير جملة من الآليات التي طبقها على الرواية لتطبيقها على الشعر؛ ليدرس التعدد اللغوي عبر جملة من الأساليب والأشكال تتمثل في التهجين بشكليه (القصدي وغير القصدي) والأسلبة والباروديا والأجناس المتخللة. إن هذه الدراسة تسلط الضوء على مختلف الأساليب اللسانية في نصوص سعيد الصقلاوي الشعرية؛ من أجل فك نسيجها والوقوف على بناها المتشابكة، والتأكيد على أن التعدد الصوتي ليس حكرا على الرواية، إنما قد تكسر بعض النصوص الشعرية القاعدة القائلة بأحادية الصوت في الشعر كما حدث مع بعض نصوص الشاعر.
The research is concerned with studying the multilingualism in the poetic text, based on the fact that language in any literary genre is the primary tool in creating the aesthetics and uniqueness of texts, relying on the propositions of the Russian critic Mikhail Bakhtin related to the dialogue theory based on language mainly, and Bakhtin is considered one of the Western critics who focused on the literary language in general, and in the narrative language in particular. The research borrows a set of mechanisms that it applied to the novel to apply it to poetry. To study multilingualism through a set of methods and forms represented in crossbreeding in its two forms (intentional and unintentional), stylistics, parody and interstitial races. This study sheds light on the various linguistic styles in Said Saqlawi's poetic texts. In order to decipher its texture and stand on its intertwining structures, and to emphasize that polyphony is not limited to the novel, rather some poetic texts may break the rule that says monophonic in poetry, as happened with some of the poet’s texts.
|