ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تجربة المستشرقين الألمان في ترجمة المصطلح اللغوي العربي

المصدر: المجلة الأردنية في اللغة العربية وآدابها
الناشر: جامعة مؤتة - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: عمايرة، إسماعيل أحمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Amayreh, Ismail Ahmad
المجلد/العدد: مج 4, ع 3
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2008
التاريخ الهجري: 1429
الشهر: تموز / جمادى الآخرة
الصفحات: 237 - 252
DOI: 10.35682/0289-004-003-005
ISSN: 2520-7180
رقم MD: 125758
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03842nam a22002057a 4500
001 0516791
024 |3 10.35682/0289-004-003-005 
044 |b الأردن 
100 |9 280887  |a عمايرة، إسماعيل أحمد  |e مؤلف  |g Amayreh, Ismail Ahmad 
245 |a تجربة المستشرقين الألمان في ترجمة المصطلح اللغوي العربي 
260 |b جامعة مؤتة - عمادة البحث العلمي  |c 2008  |g تموز / جمادى الآخرة  |m 1429 
300 |a 237 - 252 
336 |a بحوث ومقالات 
520 |a كان الاهتمام في هذا البحث بالمصطلح اللغوي لدي من حمل على عاتقه من المستشرقين الألمان، أن يفيد في تأليفه من الدرس اللغوي العربي، بقصد تعلم العربية والوقوف على أسرارها وآدابها وتراثها وماضيها وحاضرها ومدرستها اللغوية العريقة، وبقصد تعليمها، وبخاصة للناطقين بغيرها من أبنائهم الذين يعدون من أجل التخصص للعمل في ميادين الاستشراق والتنصير، وفي مجالات السياسة والاقتصاد، وإدارة شؤون الاستعمار وما سوى ذلك. لا شك أن كثيرا من المستشرقين الألمان بذلوا قصارى جهدهم في سبيل التغيير عن المصطلح العربي باللغة الألمانية، وقد سعي هذا البحث إلى حصر طرائقهم المختلفة وصولا إلى هذا الهدف. وربما يكون من المفيد للعربية وهي تسعي إلى تعريب المصطلح الأجنبي، أن تنظر في المقابل، إلى التجربة الألمانية، وهي تسعى إلى "ألمنة" المصطلح العربي. فكيف نقل الألمان المصطلح العربي إلى لغتهم؟ وما الصعوبات التي واجهوها؟ وهل ألقت المفاهيم الاصطلاحية للغتهم هم ظلالها على المصطلح العربي؟ وما الطرائق التي اتخذوها لتجاوز هذه الصعوبات؟  |b This study investigates the importance of linguistic terminology, especially for German orientalists who wish to make use of Arabic linguistics in order to learn Arabic, to feel its magnificence, literature, heritage, past and present as well as to teach it to non-speakers of Arabic enable them to work in the various fields such as orientation, Christianization, politics, economics, even in the administration of colonization affairs. Undoubtedly; German orientalists exerted great efforts to well express the Arabic terms in German, From this perspective; this study will shed the light on the methods and means they used to achieve this goal .Therefore; Arabic in its pursuit to arabise foreign terms should make use of the German experience in what is called Germanzation of the Arabic terms. The above mentioned facts make us wonder how oriantalists translated Arabic terms into their language, what hardships they encountered, how Arabic terms affected German terminological concepts and what methods they used to overcome these obstacles. 
653 |a المعاجم اللغوية  |a المستشرقون الالمان  |a اللغة العربية  |a اللغة الالمانية  |a المصطلحات اللغوية  |a الاستشراق و المستشرقون  |a معاني الألفاظ 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 005  |e Jordanian Journal of Arabic Language and Literature  |f   |l 003  |m  مج 4, ع 3  |o 0289  |s المجلة الأردنية في اللغة العربية وآدابها  |v 004  |x 2520-7180 
856 |u 0289-004-003-005.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 125758  |d 125758