العنوان بلغة أخرى: |
النظرية الاجتماعية في دراسات الترجمة: تطبيق نموذج بورديو لأشكال رأس المال على المترجمين المتطوعين العاملين في ومن أجل دول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | Hussein, Fidaa Mohammad (Author) |
مؤلفين آخرين: | Al-Bataineh, Mohammad (Advisor) |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
موقع: | إربد |
الصفحات: | 1 - 76 |
رقم MD: | 1258751 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة اليرموك |
الكلية: | كلية الآداب |
الدولة: | الاردن |
قواعد المعلومات: | +Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يهدف هذا البحث إلى دراسة دوافع المترجمين المتطوعين العاملين في منطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا في ضوء أشكال رأس المال المقترحة من قبل بورديو. (1986) . كما تهدف الدراسة إلى تحليل العناصر الأكثر شيوعا في هذه الأشكال. وعليه صممت الباحثة ووزعت استبانة بحثية باستخدام مقياس ليكرت ومكونة من (37) سؤالا. ضم البحث أسئلة عن المعلومات الأساسية للمشاركين بالإضافة إلى معلومات عن أشكال رأس المال الأربعة وهي رأس المال الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والرمزي. وتكونت بيانات البحث من اثنان وثمانين إجابة على الاستبيان البحثي. وقد تم استخدام طريقة التحليل الكمي من خلال الإحصاء الوصفي للبيانات في هذه الدراسة. وعليه كشفت الدراسة أن المترجمين المتطوعين الذين شاركوا في هذا البحث لا يزالون في بدايات حياتهم المهنية، ويميلون إلى العمل على زيادة عناصر من الأشكال المختلفة من رأس المال بدلا من العمل شكل واحد من رأس المال، مع التركيز على بناء رأس المال الاجتماعي المتمثل في بناء علاقات المترجم، بالإضافة إلى بناء رأس المال الثقافي المتمثل في ممارسة الترجمة وتعزيز مهارات الترجمة لديهم. |
---|