المصدر: | مجلة جامعة بابل - العلوم الانسانية |
---|---|
الناشر: | جامعة بابل |
المؤلف الرئيسي: | البديري، رياض كريم عبدالله (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Budairi, Riad Karim Abdullah |
المجلد/العدد: | مج23, ع4 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الصفحات: | 1846 - 1909 |
ISSN: |
1992-0652 |
رقم MD: | 1259048 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
التعبير القرآني | المعني الصرفي | فعلان وأنواعه | Qur'anic Expression | Meaning Morphological | Flan and Types
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
إن مصادر الأفعال متنوعة الأبنية الصرفية فقد يتحد مصدران أو أكثر في الدلالة على حدث واحد باختلاف وزنهما الصرفي، نحو: (فعل) فعال، فعالة، فعلان وغير ذلك وعند دراسة هذه الأبنية الصرفية توضح أن(فعل) المصدر باختلاف حركة الفاء يدل على الحدث المجرد عن قيد الزمن والفعالية. فإذا أريد المبالغة فيه بما يزيد على دلالة (فعل) زيد في بنائه نحو: خسر خسرا أو خسر أو خسرا، فإذا أريد زيادة في الدلالة على المبالغة قوبلت هذه الزيادة بزيادة حروفه مما يوحي بالمبالغة فقيل (خسارا) والألف حرف مد(لين) يستغرق نطقه من الزمن ما يدل على المعنى المقصود من المبالغة من وقوع الخسارة، مما يترشح عند الباحث أن دلالته من حيثيات الصيغة الصرفية نفسها، مزيدا عليها دلالته اللغوية، ومستوى الأداء الصوتي من حيثيات الزمن المستغرق والصفات الصوتية التي مرجعها طبيعة الحروف. فإن أريد زيادة معنى المبالغة وتغيير جهة المعنى بأن يشتمل على الحركة والاضطراب والهيجان على حد معنى الغليان والطيران. قيل فعلان، خسران وعدوان، ورضوان وهيجان وبهتان، ونحوها. ويلحظ الصرفيون والمدققون في المعاني، أن معنى الحركة والاضطراب الذي في(فعلان) مستنبط من بناء الكلمة ومعناها اللغوي كالقفزان، والنقزان، والهيجان، والنفيان، والغليان. ثم جعل هذا المعنى واطراده في ما كان دالا على الحركة والتقلب والهياج فجعل في كلام العرب هذا المعنى لهذا الوزن حتى يكون ذلك بابا من المعنى يقاس عليه في صياغة الألفاظ المراد الدلالة فيها عليه والتي تشترك وإياه من حيثيات معناها المعجمي. The resources of verbs are varied according to structure and syntax. Sometimes two resources unite to point to one incident in spite of the difference in their syntax weight. For example(Fial) Fiaal, Fiaala, Fialan and soon. Studying such syntax building shows that the verb (Fial) of the resource, with the difference of the letter (F) movement identifies the incident regardless time and action. If exaggeration is wanted to refer to more than (Fial)an increase in the building should be done, like(Khasir, Khusran, Khusr, Khusura).If the exaggeration is wanted, an increase in letters should done like(Khasaran)because the extension in uttering of(loss:khsara).If more exaggeration is wanted and to give another meaning and to refer to movement, confusion, frenzy like the meaning of(toling: Galian/ flying: Tayaran) we must say (Fialan/Khusran/Udwan/ Ridwan/ Buhtan/ Hayajan) and so on. Grammerians and linguists notice that the movement and confusion in found in (Fualan) are taken from word building and its lirguistic meaning like: Kufzan, Nekzan, Hayajan, Nefyan, Galyan, then using the meanings that refer to movement, charging and frenzy. So, meanings in Arabic language are given different weights and the weight(changing) in utterance has become a standard to be used in language to give different meanings and words. |
---|---|
ISSN: |
1992-0652 |