ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







قراءة في رؤية حازم القرطاجني للخطاب الهزلي

المصدر: المجلة الأردنية في اللغة العربية وآدابها
الناشر: جامعة مؤتة - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: القيسي، فايز عبدالنبي (مؤلف)
المجلد/العدد: مج 4, ع 4
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2008
التاريخ الهجري: 1429
الشهر: تشرين الأول / شوال
الصفحات: 11 - 31
DOI: 10.35682/0289-004-004-014
ISSN: 2520-7180
رقم MD: 125927
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يسعى هذا البحث إلى قراءة رؤية حازم القرطاجني النقدية لجماليات الخطاب الهزلي في الشعر العربي القديم في كتابه "منهاج البلغاء وسراج الأدباء،" وتحليل ما وقف علية من أبعاد التقليد الأدبي الخاص بطريقة الهزل والسنن البلاغية المتبعة التي سنها الشعراء وطرقوها من قبل في جانب المعاني والشكل؛ ويبين حازم أن طريقة الهزل تختص بسمات تنفرد بها من حيث الشكل والمضمون، وتتعلق ببناء الكلام، وسبك العبارات واختيار الألفاظ وأن هناك سمات مشتركة بينهما يسوع لكل منهما أن تأخذها من الأخرى. ويفضل حازم القرطاجني عددا من الشروط التي يجب اعتمادها في الخطاب الهزلي على صعيد المعاني والعبارات، وهي أولا-أن يكون الشاعر الهزلي في معاني خطابه الهزلي مسفها إلى ذكر ما يقبح أن يؤثر، وأن لا يقف دون أقصي ما يوقع الحشمة، وألا يكبر عن صغير ولا يرتفع عن نازل أي أن ينحو في ذلك منحي الحسين بن الحجاج في سخفه ومجونه. وأن تكون العبارات عن هذه المعاني الهزلية من جنس طبيعتها، فيتحرى فيها الرشاقة والرقة. ثانيا-أن يعتمد الشاعر في خطابه الهزلي على التعددية اللسانية البعيدة عن ظاهرة نقاء الصوت الشعري وتفرده وخصوصية الأبنية من خلال استعمال الساقط من الألفاظ والمولد والتصاريف التي شاعت على ألسن الناس، وتكلم بها المحدثون. ثالثا-أن يبني الشاعر خطابه على تعدد الشخصيات الاجتماعية المتحدثة في النص الهزلي، أي التي يرد على لسانها الخطاب الهزلي، مثل: المتماجنين وأهل الحرف والمهن والعوام والنساء والصبيان، وهذا موجود في مجون أبي نواس كثيرا وغير منقود عليه. رابعا-أن تسهم ذاكرة الشاعر أو مقروءه الثقافي وغيره من المصادر الكامنة في ذهنه أو في لا وعيه في تشكيل الخطاب الهزلي، ويرى حازم القرطاجني أن التزام الشاعر بما يوافق الخطاب الهزلي من أنماط الألفاظ والمعاني يسهم في إحداث التأثير المتميز لهذا الخطاب في نفس المتلقي وإيقاع الاستجابة المصاحبة له؛ إذ يقصد به الإضحاك أو التهكم، والمزاج والدعاية وتحريك النفوس وبسطها.

The first scholar to offer a comprehensive study of discourse of burlesque (hazl) in classical Arabic poetry was the Andalusian, Hazim al-Qurtajanni in his work Minhaj al-bulagha ua Siraj al-Udaba. Al-Qurtajanni views burlesque (hazl) poetry purely in terms of its function to entertain. In his view, to express humour the poet must use vocabulary and phrases taken from the vernacular, or perhaps a mixture of foreign and Arabic terms understood by the man in the street, free from the stylized, predictable and stale speech that one associates with the court. Colloquial phrases and words associated with thieves, craftsmen and common people would be skillfully worked into the poem to imbue it with a vitality and wit, which entertained the court throughout the night. It is not unlikely that a great deal of wine would be drunk at these sessions where the people wished to be amused rather than impressed or edified, This allowed the poet a great deal of poetic license and room to maneuver and experiment with Burlesque (hazl) forms. Al-Qurtajanni notes an interesting development in the hazl convention, namely the practice of transferring the role of spokesman from the poet himself to anther figure, remarking that they would perhaps report that in the form of quotation of the words of others". Al-Ourtajanni reports that this is often found in the Burlesque (hazl) poetry of Abu Nwas, who uses it sparingly and unobtrusively. lie notes the use of the verb "to say" to introduce this imaginary spokesman, olten in the guise of a thief or a man who is drunk, or time, with the vocabulary to match the situation, and convey a wit which is Hajjajinan in spirit. Another outstanding characteristic of burlesque (hazl) according to Al-Qurtajanni is the frequent occurrence of solecism (luhin), and expression in a foreign dialect. A purpose of all this Al-Qurtajanni comments saying. This style is never followed by the poet who wishes to compose his poetry according to the rules governing desinential inflection and purity of diction, but is rather followed by the poet who combine colloquial with classical Arabic, by introducing solecisms alongside grammatically correct expressions, seeks to amuse his audience. The third interesting characteristic of burlesque occurs where material is borrowed by a poet from the works of other poets to be used by him for a new or different purpose.

ISSN: 2520-7180

عناصر مشابهة