ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أساسيات تعليمية في تخصص الترجمة: دراسة تنظيرية

العنوان بلغة أخرى: The Fundamental Elements in Educational Translation: A Theoretical Study
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: حاج يعقوب، محمد الباقر (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Haji Yaakub, Muhamadul Bakir
المجلد/العدد: مج21, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 105 - 128
DOI: 10.46314/1704-021-002-006
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1272620
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تنظيرية تخصص الترجمة | التعليم | التعلم | التعليمية | Theorizing Translation Specialization | Educational | Teaching | Learning
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: قد يتبادر إلى الذهن أن هذا البحث يتسم بمراجعة القضايا المتكررة في مجال الدراسات العلمية التي تدخل في باب تحصيل الحاصل، وذلك لأنه يتحدث عن أفكار غامضة متداخلة، مثل فكرة تعليمية الترجمة في تكوين الكفاءة الترجمية، وفي بيئتها الفاعلة في تحقيق نجاح عملية تعليم الترجمة، وفي علاقتها الوطيدة بين احتياجية تعليم اللغات الأجنبية وبين تعليم الترجمة كمجال احترافي تخصصي. هذا ليس من العجب، لأن الحياة مستمرة ومتطورة لا تعرف الجماد ولا الركود. فيأتي هذا البحث محاولا معالجة ما استجد من أمور تعليم الترجمة وتعلمها في الفصول الدراسية، واضعا بعض التصورات النظرية وتصميم الإطار العام لمواصفاتها التخصصية؛ التي تعد من الظواهر المستحدثة في هذا المجال، كما أنه على مستوى البحث العلمي لم ينل الاهتمام الشامل، ولم ينل حظه الوافر من الدراسة، وبالأخص فيما يتعلق بالمهارات المهنية بما فيها الكفاية من تسديد الاحتياجات العولمية التي تتميز بالاحتكاكيات العالمية، وفي ظل المستجدات الصناعية وعبر التكنولوجيا المستحدثة.

This research might be seen as a review of the same issues in the fields of scientific studies. Consequently, it had been left aside for its worthless output. Its vital points are vague within an overlapping areas, as observed from the term “an educational aspect of teaching and learning translation”. Indeed, translation is a process of transferring message from one language to another and it should be done with competence in which it acquired through a suitable learning environment and strategies. The same can be seen in term of teaching foreign languages as a specialized professional practices, where it should be established in according to the nature of life and continuously evolve without any form of any form of stagnation. From here, this research comes forward as an attempt to address the emerging issues of teaching and learning translation within a classroom setting, focusing on its theoretical concepts and designing its general framework as a response toward comprehensive attention, revision and evaluation within contemporary context, in which its require more professional skills with sufficient training to meet the global needs that are characterized by global interactions, and in the light of industrial developments and new technological usage.

ISSN: 1112-4679

عناصر مشابهة