LEADER |
03881nam a2200253 4500 |
001 |
2030350 |
024 |
|
|
|3 10.36046/2356-000-003-006
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b السعودية
|
100 |
|
|
|a الشقران، نهلة عبدالعزيز مبارك
|g Al-Shaqran, Nahla Abdulaziz
|e مؤلف
|9 127655
|
245 |
|
|
|a الدلالة النحوية لاستعمال الفعل "بغى" ومشتقاته في القرآن الكريم
|
246 |
|
|
|a Grammatical Meaning of the use of the verb “Baghā” and its Derivatives in the Noble Qurʾān
|
260 |
|
|
|b الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة
|c 2021
|
300 |
|
|
|a 265 - 310
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a استعمل القرآن الكريم الفعل (بغى) في دلالات لغوية خاصة، أما اشتقاقاته فجاءت ضمن معان مختلفة، عرضت الدراسة لها بالاستقراء والتحليل، ضمن المستوى النحوي، فاستخرجت الاشتقاقات الاسمية الخاصة بـ(بغى) من القرآن الكريم، ودرست الصيغ الاسمية كالمصدر (بغي)، واسم الفاعل (باغ)، بالعودة إلى معاجم اللغة وكتب التفسير، وكذلك الحال في الصيغ الفعلية، فقسمتها وفقا لدلالة الزمن في الفعل: ماض، مضارع، وبالعودة إلى الأصل اللغوي في التجرد والزيادة، لمعرفة ما اتصل بها من سوابق، وما لحقها من ضمائر أو لواحق. ومن النتائج التي أتت بها الدراسة أن الفعل (بغى) يأتي غالبا متبوعا بالحرف (على)، ليبين الاعتداء والتجاوز، أما لو تعدى إلى مفعول، فيتغير معناه، ويكون بمعنى يطلب ويسعى لأمر ما من أجل الساعي نفسه، وحين يتعدى إلى مفعولين فإنه حينها يأتي بمعنى الطلب، لكن ليس لنفسه بل للآخر، سواء أكان الأمر إيجابا أم سلبا.
|b The Noble Quran uses the verb (baghā) in special semantic meanings, as for the word’s derivatives it comes within different meanings. This study aims to analyze and extrapolate the meaning of "baghā" within the syntax level, so the nominal derivatives of "albāghī" are listed from the noble Quran. Moreover, the nominal structure such as the source (baghi) and (ibtigha’), and the participle (baghin) are examined by returning to the dictionary and the books of interpretation. The tenses of the verbs are taken into consideration in this study by classifying them into: past tense, and present tense, focusing on the linguistic origin to know the related suffixes, prefixes, and pronouns. One of the findings of the study is that the verb "bagha" is often followed by the preposition "ʿalā" in order to show if the verb is transitive or intransitive. If the verb requires one direct object, its meaning becomes "to ask" or "to seek" something for the seeker him or herself. When the verb requires two objects, its meaning becomes "to request" something for someone else
|
653 |
|
|
|a التركيب النحوي
|a الدلالة النحوية
|a التحليل اللغوي الدلالي
|a النحو والصرف
|
692 |
|
|
|a القرآن الكريم
|a دلالة
|a نحو
|a اشتقاق
|a بغى
|b The Noble Qurʾān
|b Semantics
|b Syntax
|b Derivation
|b Baghā
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|4 الأدب
|6 Language & Linguistics
|6 Literature
|c 006
|e Journal of Arabic language and literature
|l 003
|m ع3
|o 2356
|s مجلة الجامعة الإسلامية للغة العربية وآدابها
|v 000
|x 1658-9076
|
856 |
|
|
|u 2356-000-003-006.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
999 |
|
|
|c 1275560
|d 1275560
|