المصدر: | مجلة المجمع العلمي |
---|---|
الناشر: | المجمع العلمي العراقي |
المؤلف الرئيسي: | المتولي، نوالة أحمد محمود (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Al-Metwally, Nawala Ahmed |
المجلد/العدد: | مج66, ج4 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2019
|
التاريخ الهجري: | 1441 |
الصفحات: | 133 - 148 |
رقم MD: | 1278510 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
لا تزال كثير من المصطلحات اللغوية التي وردت في الكتابات المسمارية من بلاد الرافدين غير مترجمة بشكل نهائي ويشوبها الغموض في بعض الأحيان، سواء في النصوص السومرية أو الأكدية، خاصة إذا ما عرفنا أن أولي الترجمات وردتنا عن طريق من قام بحل رموز الكتابة وترجمتها من الباحثين الأجانب الذين يجهلون اللغة العربية ومفرداتها. ورد المصطلح (E2.KAS/S4; KAŠ4) في النصوص السومرية منذ وقت مبكر من تاريخ بلاد الرافدين، ويعني حرفيا "بيت الطريق" أو "بيت المراسل"، وهي إشارة واضحة إلى البيوتات التي تنشأ أو تقام على الطريق لأغراض عدة، على سبيل المثال، الاستراحة أثناء السفر، وربما أحيانا للمبيت ليلة واحدة أو أكثر، وبشكل خاص لأولئك الأشخاص الذين يقومون إما بإيصال الرسائل (البريد) أو الذين يقومون بنقل المؤن والمواد الغذائية والمواد الأخرى بين المدن مع بعضها أو بينها وبين الأقاليم التابعة لدولة أور الثالثة، إما لأغراض التجارة أو لأغراض إدارية أو ربما عسكرية. |
---|