ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المفاهيم الترجمية وجذورها في التراث اللساني العربي

العنوان بلغة أخرى: Translation Concepts and their Roots in the Arabic Linguistic Heritage
المصدر: مجلة الكلم
الناشر: جامعة احمد بن بله وهران 1 - مختبر اللهجات ومعالجة الكلام
المؤلف الرئيسي: قيراط، هشام (مؤلف)
المجلد/العدد: مج7, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 485 - 495
DOI: 10.54190/2140-007-001-028
ISSN: 2661-7420
رقم MD: 1278782
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
علم الترجمة | اللسانيات | المفاهيم الترجمية | الجاحظ | Translation Science | Linguistics | Translation Concepts | Al-Jahiz
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: من خلال هذا البحث، نريد تسليط الضوء على بدايات الدراسات الترجمية في التراث العربي وبيان إسهامات الجاحظ في هذا الميدان، وأنه أستاذ هذا العلم العريق وكذا بيان أسبقية علماء اللغة العرب في معالجة هذه الموضوعات، منذ أكثر من ألف ومئتي سنة تقريبا، وأن آراءهم وأفكارهم في هذا المجال متقدمة على علماء اللغة في أمريكا وأوربا، بل إنهم يكررون ما قاله العرب في هذا المضمار. لهذا سنحاول من خلال ورقتنا البحثية الإجابة عن التساؤلات التالية: ما مدى إسهام علماء اللغة العرب في الترجمة تنظيرا وتطبيقا ونخص بالذكر الجاحظ؟ وما هي المفاهيم المتعلقة بالترجمة التي تطرق لها هؤلاء ووجدت لها منفذا في علم النظريات الترجمية الحديثة؟

Through this paper, we want to shed light on the beginnings of translation studies in the Arab heritage and explain the contributions of Al-Jahiz in this field, and that he is a professor of this ancient science as well as a statement of the primacy of Arab linguists in dealing with these issues, for more than a thousand and two hundred years ago, and that their opinions and ideas in this field Advanced for linguists in America and Europe, they even repeat what the Arabs said in this regard. For this, we will try, through our research paper, to answer the following questions: How far do Arab linguists contribute to translation, in theory and practice, especially with regard to the big one? What are the concepts related to translation that these people touched upon and found an outlet for in modern translation theories?

ISSN: 2661-7420

عناصر مشابهة