ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







السيميائيات والترجمة: أية علاقة؟

المصدر: مجلة كلية الآداب والعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة سيدي محمد بن عبدالله - كلية الآداب والعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: أزداد، نادية (مؤلف)
المجلد/العدد: ع27
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2020
الصفحات: 41 - 71
ISSN: 0258-1132
رقم MD: 1279626
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

6

حفظ في:
المستخلص: هدف البحث إلى التعرف على علاقة السيميائيات والترجمة. اقتضى العرض المنهجي للبحث عرض المحتوي مضمون معرفي عن السيميائيات، بدأ بتعريف السيميائيات فهي علم العلامات والرموز، واصطلاحا، وموضوع السيميائيات هو مجموعة كاملة من الظواهر الثقافية، والواقع يبرز أنه بإمكاننا أن نطبق على العلامات ما كتبه العالم الروسي الكبير المتأثر سيميائيا بعلم النفس. تشمل الترجمة مجموعة كاملة من معايير لا لغوية تتجاوز وتتخطى المنهج اللساني. وأوضح علاقة السيميائيات بالترجمة، وتعد السيميائية ظاهرة ثقافية وظيفتها زرع النص المصدر في الثقافة، ومصطلح السيميائية بجانب مصطلح سيميائية الترجمة. وأهتم بعرض السيميائيات عند تشارلز ساندرز بيرس، العلامة عند بيرس ورومان جاكبسون، الموضوع عند بيرس، موضوع فوري، الموضوع الديناميكي، والمؤول عند بيرس، المؤول النهائي. وكشف عن السيميائيات عند رومان جاكبسون، فاكتشف جاكبسون ثلاثية بيرس كبديل الثنائية السويسرية وجعلها نموذج فكري جديد يستحق التعريف في جميع حقول البحث اللغوية. وأوضح أن نظرية العلامة لبيبرس مفهومه للنشاط الترميزي الذي هو مسألة الثلاثية، المنهج السيميائي في قراءة النص الأدبي ينبثق من النص نفسه، فالعلاقة التي تربط بين الدال والمدلول هي علاقة قائمة على فعل التعود. وأبرز سيمياء الكون عند لوتمان. واختتم البحث بالإشارة إلى مشاركة كل من السيميائيين والمترجمين في البحث عن كيفية صنع المعنى انطلاقا من العلامات فتصبح السيميائيات والترجمة متشاركتان في نفس القاسم وهو العلامة. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022

ISSN: 0258-1132