LEADER |
04600nam a22002417a 4500 |
001 |
2040821 |
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|a كروش، حيزية محمد
|g Kerrouche, Hizia
|e مؤلف
|9 486050
|
245 |
|
|
|a الإعجاز القرآني من خلال التداخل الصوتي في القراءات القرآنية في ضوء التحليل الحاسوبي باستخدام برنامج برات
|
246 |
|
|
|a Quranic Miracles through Phonemic Interference in Quranic Readings in Light of Computer Analysis Using Pratt
|
260 |
|
|
|b مركز فاعلون للبحث في الأنثربولوجيا والعلوم الإنسانية والإجتماعية
|c 2021
|g جويلية
|
300 |
|
|
|a 56 - 77
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a تشترك لهجات اللغة الواحدة في الكثرة الغالبة من الكلمات ومعانيها، وفي معظم الأسس التي تخضع لها بنية الكلمة، "وفوق هذا وذاك تركيب الجمل، فإذا اختلفت معاني معظم كلماتها واتخذت أسسا خاصة في بنية كلماتها وقواعد خاصة في تركيب جملها، لا تسمى حينئذ لهجة، بل لغة مستقلة وإن ظلت تتصل وغيرها بوشائج تجعلها تنتمي إلى فصلية واحدة من الفصائل اللغوية" (أنيس، 1952 صفحة 19). كما أن الاحتكاكات الاجتماعية، والتقاربات الجغرافية، والتعاملات التجارية، والواردات التكنولوجية كلها عوامل أسهمت في خلق ما يسمى بالتداخل اللغوي على اختلاف مستوياته، فقد كسرت الحدود اللهجية بين الشعوب، وحطمت القيود القاعدية للأنظمة المعجمية التي يتميز بها كل نسق لغوي داخل البيئة التي تناسل فيها. إن جوهر كل لغة إنما يتكون داخل التمفصلات التواصلية التي تحدث بين أطراف العملية الاتصالية، فيستخدم المتكلم مفردات مستعارة من لغة أخرى ضمن الخطاب المنتج بناء على المعجم الأصلي لهذا المتكلم، واستعمال عناصر أو وحدات تنتمي إلى لغته أثناء حديثه أو كتابته للغة أخرى.
|b The dialects of a single language share the predominant abundance of words and their meanings, and in most of the foundations to which the structure of the word is subject, "and above this and that is the structure of sentences. If the meanings of most of its words differ and take special foundations in the structure of their words and special rules in the composition of their sentences, then it is not called a dialect, but rather. An independent language, even if it continues to relate to others, by ties that make it belong to one class of linguistic factions". Social frictions, geographical convergences, commercial dealings, and technological imports are all factors that contributed to the creation of what is called linguistic overlap at all levels, as it broke the dialectical boundaries between peoples, and broke the basic restrictions of the lexical systems that characterize every linguistic system within the environment in which they reproduce. The essence of each language is formed within the communicative articulations that occur between the parties to the communicative process, so the speaker uses vocabulary borrowed from another language within the produced discourse based on this speaker's original dictionary, and the use of elements or units belonging to his language while speaking or writing another language.
|
653 |
|
|
|a الأصوات اللغوية
|a التداخل اللغوي
|a العدوى اللغوية
|a القرآن الكريم
|
692 |
|
|
|a الإعجاز القرآني
|a التداخل الصوتي
|a القراءات القرآنية
|a برنامج برات
|a التحليل الحاسوبي
|b Quranic Miracles
|b Phonemic Interference
|b Quranic Readings
|b Pratt Program
|b Computer Analysis
|
773 |
|
|
|4 اللغة واللغويات
|4 الأدب
|6 Language & Linguistics
|6 Literature
|c 003
|f Al-luğayn
|l 002
|m مج1, ع2
|o 2406
|s اللجين: المجلة العربية للدراسات اللغوية والأدبية والنقدية واللسانية المعاصرة
|v 001
|x 2773-3661
|
856 |
|
|
|u 2406-001-002-003.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a AraBase
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1284355
|d 1284355
|