LEADER |
02988nam a22002297a 4500 |
001 |
2044303 |
041 |
|
|
|a fre
|
044 |
|
|
|b الجزائر
|
100 |
|
|
|a Belkheir, Khaldia
|e Author
|9 437918
|
245 |
|
|
|a Accablement et Sublimation d’une Culture dans I’œuvre de Malika Mokeddem
|
246 |
|
|
|a Overwhelming and Sublimation of a Culture in Malika Mokeddem’s Fiction
|
260 |
|
|
|b جامعة طاهري محمد بشار - مخبر الدراسات الصحراوية
|c 2022
|g ماي
|
300 |
|
|
|a 1056 - 1078
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|b Since language is the first component of culture, reading a book is to be in a narrow contact with the culture that conveys such a language. It’s also to travel without moving. It is, finally, to feel and to be moved, therefore to become immersed in certain realities through the story told. Some theorists even go so far as to claim that the way of thinking is obvious and goes hand in hand with the culture. We will demonstrate in this article how several phenomena combined together have unconsciously favored the adhesion of the novelist, alias, Leila, protagonist of the inaugural novel by Malika Mokeddem to a foreign culture, without expressing its attachment to its culture of origin. We will question the writing to find out how the novelist injects the positive values of her culture by bringing what is specific to it so as not to drown it in excessive mimicry after having discredited it for a long time.
|d Comme la langue est l’une des composantes de la culture, lire un livre, c’est être en contact étroit avec la culture que véhicule cette langue. C’est aussi voyager sans se déplacer. C’est, enfin, sentir et s’émouvoir, donc s’imprégner de certaines réalités par l’entremise de l’histoire racontée. Certains théoriciens vont même jusqu’ à affirmer que la manière de penser est évidente et va de pair avec la culture. Nous démontrerons dans cet article comment plusieurs phénomènes conjugués entre eux ont favorisé, inconsciemment, l’adhésion de la romancière, alias, Leila, protagoniste du roman inaugural de Malika Mokeddem à une culture étrangère, sans pour autant exprimer son attachement à sa culture d’origine. Nous interrogerons l’écriture pour savoir comment la romancière injecte les valeurs positives de sa culture en apportant ce que celle-ci a de spécifique afin de ne pas la noyer dans un mimétisme à outrance après l’avoir longtemps discréditée.
|
653 |
|
|
|a مقدم، مليكة
|a الرواية الجزائرية
|a الثقافة الوطنية
|
692 |
|
|
|b Adoption
|b Attachment
|b Culture of Origin
|b French Culture
|b Language
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|c 070
|e Dirassat
|f Dirāsāt
|l 001
|m مج11, ع1
|o 2084
|s مجلة دراسات
|v 011
|x 2335-187X
|
856 |
|
|
|u 2084-011-001-070.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1287469
|d 1287469
|