المصدر: | مجلة آفاق سينمائية |
---|---|
الناشر: | جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مختبر فهرس الأفلام الثورية في السينما الجزائرية |
المؤلف الرئيسي: | طراحة، زهية (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Terah, Zahia |
المجلد/العدد: | مج9, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الشهر: | جوان |
الصفحات: | 249 - 264 |
ISSN: |
2335-1888 |
رقم MD: | 1289916 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
حكاية سليونة | الشفوية | الحكاية الشعبية | الاقتباس | الفيلم السينمائي | Cinematic Film | Adaptation | Fairy Tale | Orality | The Tale of “Selyuna
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
تعتمد السينما في إنتاج أفلامها على النصوص الأدبية، كالرواية والحكاية. لاحظنا في السنوات الأخيرة عددا من الحكايات الشعبية القبائلية الجزائرية تحولت إلى أفلام سينمائية. دفعتنا هذه الملاحظة أن ندرس موضوع: بين الأدب والسينما: "حكاية سليونة" بين الفيلم السينمائي والرواية الشعبية الشفوية". الهدف الأول لهذه الدراسة علمي متمثل في معرفة طبيعة العلاقة بين الإنتاج السينمائي الحديث والتراث الشفوي القديم. والهدف الثاني عملي متمثل في دعم مشروع إحياء التراث الجزائري للتحرر من التبعية الثقافية والجمالية للآخرين. قمنا بمقارنة العناصر السردية لنص الفيلم ونص الحكاية الشفوية، وتوصلنا إلى ثلاث نتائج: أولها أن الفيلم اقتبس اقتباسا صارما موضوع الحكاية، وشخصيتها الرئيسية والثانوية، فاحتفظ بالبنية العميقة للنص التراثي. ثانيها أن الفيلم أضاف أحداثا وشخصيات وأمكنة مثراة بالديكورات التراثية، فأضفى صبغة جمالية على النص الأصلي، مستخدما عناصر وتقنيات السينما. وثالثها أن الفيلم سحب دور عملية سرد الحكاية من المرأة وأسندها للرجل، مما أضفى على الفيلم رؤية ذكورية مهيمنة. The production of cinematographic films is based on literary texts, such as the novel and the folk tale. We have noticed in recent years, some Algerian folk tales that have turned into films. This observation prompted us to study the theme of: "Between cinema and literature: Selyuna's tale between cinematographic film and oral tradition". The objective of this study is scientific; it is to know the nature of the relationship between modern cinematographic production and ancient oral heritage. The second objective is practical; it is to support the project to revive the Algerian heritage to free oneself from the cultural and aesthetic dependence of others. We compared the narrative elements of the text of the film and the text of the oral tradition, and we came to three conclusions: the first is that the film strictly adapted the theme of the tale and its main and secondary characters, keeping the deep structure of the heritage text. The second, the film added events, characters and places enriched with heritage decorations, thus adding an aesthetic character to the original text, using elements and techniques of cinema. Third, the film removed the role of storytelling from the woman and entrusted it to the man, which gave the film a dominant male vision. |
---|---|
ISSN: |
2335-1888 |