ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أسطورة تموز عند جبرا بين النقل الوعي والتوظيف المقصود: نظرة تطبيقية إلي (تموز في المدينة)

العنوان بلغة أخرى: Jabra’s View of the Myth of Tamooz in Line of the Awareness of the Transfer (Translation) and Intended Employment (In Town Tamooz) a Practical View of
المصدر: مجلة الدراسات العربية
الناشر: جامعة المنيا - كلية دار العلوم
المؤلف الرئيسي: العذبة، صيتة علي فيصل نقادان (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Alathba, Seeta Nagadan
المجلد/العدد: ع44, مج2
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2021
الشهر: يونيو
الصفحات: 489 - 509
ISSN: 1110-6689
رقم MD: 1293288
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
جبرا إبراهيم جبرا | أسطورة تموز | شعر | الغصن الذهبي | Jabra Ibrahim Jabra | The Golden Branch | Poetry | The Myth of Tamooz
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تتناول هذه الدراسة أسطورة تموز عند جبرا إبراهيم جبرا بين النقل والتوظيف، ويقصد بالنقل ترجمته للجزء الخاص بأساطير الخصب والنماء في الشرق من كتاب "الغصن الذهبي" لجيمس فريزر، أسطورة تموز بشكل خاص، ومن ثم التوظيف لهذه الأسطورة بشكل تطبيقي مقصود في ديوانه: "تموز في المدينة"، وبناء على ذلك انقسم البحث إلى عدة أجزاء: الأول منها: مقدمة لابد منها عن جبرا وثقافته وحضور الشعر المختلف عنده، والثاني: تناول دور جبرا في نقل أسطورة تموز إلى العالم العربي عن طريق الترجمة، والثالث: هو لب هذه الدراسة، وهو نظرة تطبيقية إلى مدى تمثل جبرا لأسطورة تموز في ديوانه "تموز في المدينة" تمثلا مقصودا هدف منها إلى تقديم طريقة عملية لاستخدام أسطورته التي ترجمها، والرابع: نظرة عامة إلى مستويات هذا التمثل، وختم البحث بخلاصة مركزة.

This study deals with the Myth of Tamooz as viewed by Jabra Ibrahim Jibra in line of the awareness of transfer (translation) and Intended employment. By the word transfer, he means his translation of the part of the myths of fertility and growth in the east taken from the book “The Golden Branch” by James Freezer which particularly displays the myth of Tamooz. Jabra also practically employs this myth intentionally in his poetic collection: “Tamooz in town”. Accordingly, this research was divided into several parts: First Part: An essential introduction about Jabra, his culture and his mastery of different poetry. Second part: this part deals with the role Jabra played in transferring the myth of Tamooz to the Arab world through translation. Third Part: this part is the center of this study; it is a practical view that shows to which extent Jabra depicted the myth of Tamoz in his poetic collection “Tamooz in Town”. Tis intended depiction aimed at presenting a practical method by which he used the myth which he translated. Fourth Part: a general view of the levels of this depiction. The research concluded with a concentrated summary.

ISSN: 1110-6689

عناصر مشابهة