ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دراسة نقدية في ترجمة أهارون بن شيمش لمعاني القرآن إلى اللغة العبرية

المصدر: مجلة مركز الخدمة للإستشارات البحثية
الناشر: جامعة المنوفية - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: الشرقاوي، أشرف عبدالعليم عطية (مؤلف)
المجلد/العدد: مج20, الإصدار57
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: يناير
الصفحات: 1 - 35
ISSN: 2090-2956
رقم MD: 1296834
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
المستخلص: هدفت الدراسة إلى نقد ترجمة أهارون بن شيمش لمعاني القرآن إلى اللغة العبرية. اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي والمنهج التحليلي. اقتضى العرض المنهجي للدراسة تقسيمها إلى تمهيد وأربعة مباحث. تناول التمهيد ترجمات معاني القرآن الكريم إلى العبرية، وترجمة أهارون بن شيمش لمعاني القرآن. وقدم المبحث الأول نقد الشكل الذي صيغت فيه الترجمة، وتضمن على صياغة الترجمة في شكل مقرائي. وعرض الثاني نقد مضمون الترجمة، واشتمل على إنكار المعجزات، وترجمة المصطلحات، ومفهوم المصطلح، ومصلح الجهاد، ومصطلح التكاثر، ومصلح العلق، ومصطلح الصيام. وناقش الثالث الأساليب اللغوية، وأشار إلى ترجمة أساليب القرآن الكريم عند بن شيمش، وترجمة التشبيه عند بن شيمش، وترجمة الأسلوب الخبري عند بن شيمش. وتطرق الرابع إلى التأثير الثقافي. واختتم الدراسة بتقديم مجموعة من النتائج ومنها، أن ابن شيمش تأثر بثقافته في ترجمته لمعاني القرآن للعبرية، وتأثر بشكل التناخ وحاول صياغة القرآن في شكل مماثل، كما تأثر بمضمونه فسعى إلى ثبات اقتباس القرآن لبعض ألفاظ التناخ. واختار بن شيمش عناوين لبعض سور القرآن تختلف عن عناوينها الأصلية، وأخطأ في ترجمته لبعض العناوين الأخرى، ولم يلتزم المترجم بتوضيح علامات الوقف والوصل التي تعتبر مكملة للمعنى في القرآن. كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022

ISSN: 2090-2956