المستخلص: |
يناقش البحث الحكاية الشعبية الفارسية بشكل عام والأذربيجانية بشكل خاص؛ إذ تعد الحكاية الشعبية من أهم عناصر التراث الشعبي، والتي لها أدوار كثيرة في نقل أفكار المجتمع ومعتقداته وتصوراته وعاداته وخبراته في الحياة. وقد حظيت الحكاية الشعبية بعدة دراسات واهتمامات من قبل الباحثين في الفلكلور والأنثروبولوجيا نظرا لأدوارها الفعالة وارتباطها بالقيم الفنية والجمالية التي يعكسها الوجدان الشعبي والإبداع المجتمعي. وانطلاقا من هذه الأهمية المحورية للحكاية الشعبية، فإن هذا البحث تناول حكايتين من الحكايات الأذربيجانية من خلال مجموعة قصصية تعرف باسم "أفسانه هاى أذربيجان" وهي مجموعة قصصية للكاتب الأذربيجاني "نور الدين سيداف" قام بترجمتها الكاتب والمترجم "إبراهيم داراي"، وهي مجموعة قصصية لها أهميتها؛ لما تحتويه من موضوعات متعددة تتناول كافة العادات والتقاليد، والحكايات الأسطورية التي تعبر عن حياة الإنسان البسيطة وكره الإنسان الأذربيجاني للظلم والطمع ومن بين هذه الحكايات الأسطورية، الحارس والملك، والإسكندر، والملك والوزير، وأيضا الفتاة الخرساء، والزوجة الصادقة اللتان هما محور دراستنا. وتنقسم الدراسة إلى مقدمة وتمهيد ومبحثين وخاتمة وملحق يضم المتن الأصلي للحكايتين وقائمة بالمصادر والمراجع. وتشتمل المقدمة على تعريف عام بالبحث والمنهج المتبع فيه، بالإضافة إلى نبذة عن أهم الدراسات السابقة، كما تشتمل على تحديد أهداف البحث وغايته، أما التمهيد فيتناول الفلكلور الأذربيجاني وأهميته والحكاية الشعبية وأهميتها بين عناصر التراث الشعبي، ويناقش المبحث الأول مفهوم المورفولوجية والآليات المستخدمة في المنهج المورفولوجي وكيفية تطبيقها كما يتناول تحليل مورفولوجي لحكاية من الحكايات الأذربيجانية والتي تعرف بحكاية "الفتاة الخرساء". أما المبحث الثاني فتناولت الباحثة تحليل مورفولوجي لحكاية أخرى من الحكايات الأذربيجانية وتعرف بــ "الزوجة الصادقة" محاولة لقراءة أوسع وأشمل للحكايات وإعطاء مساحة كبيرة لتطبيق الآليات المورفولوجية، كما وضح المبحث كذلك أهمية البنية الزمانية والمكانية في الحكايات الشعبية بشكل عام، والأذربيجانية بشكل خاص. وتضم الخاتمة النتائج التي توصل إليها البحث، وقد خلص البحث إلى مجموعة من النتائج منها أهمية الحكاية الشعبية في نقل المحتوى الاجتماعي والثقافي للبيئات وخاصة البيئة الأذربيجانية، كما أتضح على نحو جلي أن المترجم لم يحتفظ بالشكل الأذربيجاني للحكاية ولم نلاحظ أي ألفاظ أذربيجانية، محاولة من المترجم تعميم الحكاية وجعلها مألوفة بين كل الشعب الإيراني وليست خاصة بعرقية بعينها، والجديد هو السماح للتحليل المورفولوجي بالكشف عن أنساق متعددة في الحكايات الأذربيجانية.
The research discusses Persian folktales in general and Azerbaijani folktales in particular. The folktale is considered one of the most important elements of folklore, which has many roles in conveying society's ideas, beliefs, perceptions, customs, and experiences in life. The folk tale has received many studies and interests from researchers in folklore and anthropology due to its effective roles and connection to the artistic and aesthetic values reflecting popular conscience and societal creativity. Building upon the pivotal importance of the folktale, this research focuses on two Azerbaijani tales found within the collection of short stories titled "Afsana Hai Azerbaijan." This collection, authored by Azerbaijani writer Nur al-Din Saydaf and translated by writer and translator Ibrahim Daray, holds significance due to its exploration of various themes encompassing customs, traditions, and legendary tales that reflect the simple life of individuals and the Azerbaijani people's aversion to injustice and greed. Among the legendary stories featured in this collection are "The Guard and the King," "Alexander", "the King and the Minister," "The Dumb Girl", and "The Honest Wife." The last two serve as the focal point of our study. The study is divided into an introduction, a preface, two chapters, a conclusion, and an addendum that includes the original text of the two stories and a list of references and sources. The introduction includes a general definition of the study, the methodology employed, and an overview of pertinent previous studies. It also outlines the research goals and objectives. The preface delves into the significance of Azerbaijani folklore and its importance within the broader framework of folklore elements. The first chapter of the study explores the concept of morphology and elucidates the mechanisms utilized in the morphological approach, along with their application. Furthermore, it conducts a morphological analysis of an Azerbaijani tale, specifically focusing on the story of "The Dumb Girl." The second chapter dealt with a morphological analysis of another Azerbaijani tale known as "The Honest Wife" in an attempt to read the tales more broadly and comprehensively and give a large space to apply morphological mechanisms. The study also elucidated the importance of temporal and spatial structure in folk tales, particularly in Azerbaijani tales. The conclusion synthesizes the findings of the research, highlighting the significance of folk tales in conveying the social and cultural nuances of specific environments, particularly within the Azerbaijani context. Furthermore, it is evident from the research that the translator did not maintain the Azerbaijani essence of the story, as Azerbaijani words were absent. This suggests an effort by the translator to universalize the narrative, making it relatable to all Iranian people rather than catering to a specific ethnic group. A novel aspect uncovered by the research is the revelation that morphological analysis enables the identification of various patterns within Azerbaijani tales. This abstract was translated by AlMandumah Inc.
|