ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أثر المشافهة في صناعة المعجم العربي

العنوان بلغة أخرى: The Impact of Verbal Language Exchange (Al-Mushafahah) in Arabic Lexicography
المصدر: حولية كلية اللغة العربية بجرجا
الناشر: جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بجرجا
المؤلف الرئيسي: العمامي، سالمة صالح محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع26, ج1
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يونيو
الصفحات: 897 - 929
DOI: 10.21608/bfag.2022.114673.1033
ISSN: 2356-9050
رقم MD: 1301939
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المشافهة | صناعة المعجم | المعجم العربي | المشافهة والرواية | Oration | Lexicon Industry, | Arabic Lexicon | Oration and Narration
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: تعد المعاجم من المصنفات التي أبانت مدى اتساع وعمق الفكر اللغوي العربي حيث ارتبطت نشأة التأليف المعجمي كغيرها من علوم العربية بالسماع تبين ذلك مقدمات العلماء في مصنفاتهم المعجمية التي ظلت رافدا ومعينا للكلام العربي؛ والمعاجم العربية زاخرة بمرجعيات لسانية وثقافية تجعل منها وعاء لكل العلوم لذا فهي معبرة باقتدار عن أوانها؛ والسماع أو الاستعمال كما ينبغي أن يسمى دليل نقلي استعمله المسلمون في علومهم اللغوية وغير اللغوية كأصول الفقه والكلام، فبنوا به قواعدهم الجامعة ووضعوا عليه أسس نقل اللغة التي كانت مشافهة كما يقر بذلك العلماء وكما خط في مصنفاتهم. والمعاجم هي إحدى هذه العلوم الغزيرة التي كانت المشافهة طريقا لتبلورها ووجودها؛ ولهذا فإن أهمية المشافهة تكمن في كونها أداة طبيعية سهلة لنقل العلم وإن عمد العلماء إلى تقييدها حفاظا على نقاء اللسان العربي من اللحن وخوفا عليه من غلبة الدخيل يقول ابن منظور: "فإنني لم أقصد سوى حفظ أصول هذه اللغة النبوية...، وذلك لما رأيته قد غلب، في هذا الأوان، من اختلاف الألسنة والألوان، حتى لقد أصبح اللحن في الكلام يعد لحنا مردودا، وصار النطق بالعربية من المعايب معدودا، وتنافس الناس في تصانيف الترجمانات في اللغة الأعجمية، وتفاصحوا في غير اللغة العربية، فجمعت هذا الكتاب في زمن أهلة بغير لغته يفخرون، وصنعته كما صنع نوح الفلك وقومه منه يسخرون، وسميته [لسان العرب]" وهذه الورقة تهدف إلى تبين مدى علاقة المشافهة بالمعجم العربي؟ ومعرفة هل استمرت المشافهة ملازمة لصناعة المعاجم أم توقفت في زمن ما؟؛ لهذا عنونت بأثر المشافهة في صناعة المعجم العربي وتتمحور الورقة حول: أولا: المشافهة في اللسان العربي نظرة في الزمان والمكان. ثانيا: المعاجم أدوات صناعتها وتطورها. ثالثا: المعاجم بين المشافهة والرواية. وبعد أن تستوفى أركان هذه الورقة سنوجز أهم النتائج في خاتمة تحوي أهم التوصيات، ثم ثبت بمصادر ومراجع الورقة. وكان أهم ما خلصت إليه الدراسة اختلاف معاجم الألفاظ عن معاجم المعاني في كم المشافهة المباشرة "السماع" حيث ظهر السماع "النقل المباشر" في معاجم مثل العين والتهذيب، كما اعتمدت المعاجم المتأخرة على الرواية والاستدلال أكثر من السماع المباشر الذي كان ظاهرا في المؤلفات الأولى لعلوم العربية كالكتاب ومعجم العين، وأوصت باستقراء كلي لمعاجم المعاني وبيان ما بها من تطور تاريخي.

Dictionaries are among the works that show the extent of the development and depth of Arabic linguistic thought, as the emergence of lexical composition, like other Arabic sciences, was linked to listening. This was demonstrated by the introductions of scholars in their lexicographic works 1, which have been an important resource for Arabic speech; Arabic dictionaries are replete with linguistic and cultural references that make them a container for all sciences, so they are ably expressive of their times. Hearing or using as it should be called 2 is a transmission guide that the Muslims used in their linguistic and non-linguistic sciences, such as the principles of jurisprudence and speech. On the basis of this guide, they constructed their general rules and developed the foundations of transmitting the language that was oral, as the scholars acknowledge that and as it was written in their works. Dictionaries are one of these rich sciences, for which verbal language exchange was a way to standardize them and make them come into existence. For this reason, the importance of oral speech exchange lies in the fact that it is a natural and easy tool for transferring knowledge, even if the scholars deliberately restrict it in order to preserve the purity of the Arabic tongue from errors and for fear of the predominance of foreign words. Ibn Mandhur says, "my intention was only to keep the assets of this prophetic language..., so when I found, at this time, different dialects and tongues, to the extent that making errors became very common and the use of Arabic became a demerit, and when I found people competed in the classifications of translations in foreign languages, and they articulated in a language other than Arabic, I wrote this dictionary in a time when its people were proud of languages other than theirs, I made it as Noah made the ark while his people were mocking at him, and I called it [Lisan al-Arab]"3. This research paper attempts to show the relationship between the oral language exchange and Arabic lexicography and whether the oral exchange continued to be associated with Arabic dictionary making, or stopped at some point. This is why I entitled this paper “the impact of oral language exchange on the Arabic lexicography”. The paper focuses on 1) the oral language exchange in the Arabic: a look at time and place, 2) dictionaries: tools of their making and development, and 3) dictionaries between oral exchange and narration. After completing the sections of this paper, we will summarize the most important results in a conclusion containing the most important recommendations, followed by a list of references cited in the paper. The most important finding of the study was the difference between lexical dictionaries and semantic dictionaries in the amount of direct oral exchange (listening), which appeared in dictionaries such as Al-Ain and Al-Tahdheeb. The more recent dictionaries relied on narration and inference more than direct listening, which was apparent in the early Arabic works such as Al-Kitab and Al-Ain dictionary. The current study recommended a holistic extrapolation of the semantic dictionaries and an explanation of their historical development.

ISSN: 2356-9050

عناصر مشابهة