ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المقولات المؤسسة لنظرية التلقي: تصورات فولفغانغ إيزر

العنوان بلغة أخرى: Foundational Sayings of Reception Theory: WolfgangKaiser’s Perceptions
المصدر: مجلة أبحاث البصرة للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة البصرة - كلية التربية للعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: خضير، عمر عباس (مؤلف)
مؤلفين آخرين: بدن، جبار عودة (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج47, ع2
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: حزيران
الصفحات: 84 - 102
ISSN: 1817-2695
رقم MD: 1303908
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المقولات المؤسسة | نظرية التلقي | فولفغانغ إيزر | القارئ الضمني | السجل النصي | Foundational Sayings | Reception Theory | Wolfgang Kaiser | Implicit Reader | Text Log
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

11

حفظ في:
المستخلص: ترتكز المقولات المؤسسة لنظرية التلقي على تصورات كل من: (هانز روبرت ياوس) و(فولفغانغ إيزر) تلك التصورات التي قادت لنشوء نظرية التلقي وانطلاقها من مهدها الأول (جامعة كونستانس) في ألمانيا أواخر العقد السادس من القرن المنصرم، وبسبب غموض بعض المفاهيم التي طرحتها هذه النظرية ووقوع بعض الكتاب العرب في الفهم الخاطئ لمقولاتها نعرض تصورات إيزر معتمدين في تحليلها وتفكيك عقد الغموض وفك الاشتباكات وصولا لفهم أدق وأصوب على إجراءات نقد النقد والممارسة النقدية المقارنة المؤسسة على عرض تصورات إيزر في أعماله النقدية التي ترجمت إلى العربية ترجمة رصينة والعود -حين الحاجة -إلى الأصل الفينومينولوجي للمفاهيم لفك الالتباس.

The founding statements of the theory of reception are based on the perceptions of: (Hans Robert Jauss) and (Wolfgang Kaiser), those perceptions that led to the emergence of the theory of reception and its launch from its first cradle (University of Constance) in Germany in the late sixth decade of the last century. Because of the ambiguity of some of the concepts presented by this theory and the fall of some Arab writers into the misunderstanding of its statements, we present Kaiser's perceptions, relying on its analysis, dismantling the knots of ambiguity and dismantling the clashes, in order to reach a more accurate and correct understanding of the procedures of criticism and critical practice. Kaiser's critical works were translated into Arabic with a sober and accurate translation, and a return when needed to the phenomenological origin of the concepts to resolve the confusion.

ISSN: 1817-2695

عناصر مشابهة