ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Troponyms in the Glorious Qurʼan with Reference to their Realizations in English

العنوان بلغة أخرى: الأفعال الإنضوائية في القرآن الكريم مع الإشارة لترجماتها إلى اللغة الإنكليزية
المصدر: مجلة جامعة تكريت للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة تكريت - كلية التربية للعلوم الإنسانية
المؤلف الرئيسي: علوان، طه محمد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: سلمان، محمد برجس (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج29, ع7
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 1 - 18
ISSN: 1817-6798
رقم MD: 1310676
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
إنضواء الأفعال | القرآن الكريم | التحليل المكوناتي | معنى المفردة المعجمية | كيفية حدوث الأفعال | الترجمة الدلالية | Troponymy | Glorious Qurʼan | Componential Analysis | Lexical Meaning | Manner | Semantic | Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يعد إنضواء الأفعال أحد علاقات المفردات المعجمية التي توجد في اللغة والتي تهتم بكيفية حدوث الأفعال. تهدف هذه الدراسة إلى التعرف على كيفية حدوث الأفعال ودور هذه الكيفية في التفريق بين الأفعال المنضوية فيما بينها ودورها أيضا في كونها السبب في اختيار أفعال منضوية معينة بدلا من أفعال منضوية أخرى. وتهدف هذه الدراسة أيضا إلى بيان أوجه كيفية حدوث الأفعال الأكثر تواترا الموجودة في القرآن الكريم، وتهدف أيضا إلى تقديم وصف واف لعلاقات الأفعال المنضوية التي يمكن أن تساعد في الوصول إلى تراجم أكثر دقة للأفعال في القرآن الكريم. إن أهم ما توصلت إليه هذه الدراسة هو أن اللغة العربية عموما، وعلى وجه الخصوص القرآن الكريم، هو غني بالأفعال المنضوية المتنوعة والمختلفة في أوجه كيفية حدوثها، وأن مفهوم اشتمال المكونات الدلالية للمعنى هو المبدأ الرئيس الذي يمكن أن يساعد في تحديد علاقات الأفعال المنضوية في اللغة، وأن اختيار كل فعل منضو في القرآن الكريم جاء متوافقا بالضبط مع السياق الذي استخدم فيه، وبسبب ميل المترجمين بأن يكونوا مخلصين وأمناء في ترجمة النص الديني، تبنى هؤلاء المترجمون الترجمة الدلالية أكثر بكثير من الترجمة التواصلية في ترجمتهم للأفعال المنضوية في القرآن الكريم.

Troponymy is one of the lexical relations that exist in language. This relation is concerned with the manner that accompanies the acts of verbs. This study aims at: identifying the role of manner in differentiating between the troponyms in the Glorious Qur’an and the reasons behind selecting specific troponyms instead of others. It also aims at showing the most frequent aspects of manner that exist among the troponyms in the Glorious Qur’an, and presenting a full description of troponymy relations that can help in attaining more accurate renditions of the verbs in the Glorious Qur’an. This study arrives at the following conclusions: Arabic in general, and the Glorious Qur’an in particular, is rich in troponyms in various and different aspects of manner, the inclusion of the semantic components of meaning is the main way that can help in determining the troponymous relations among the verbs in language, the lexical choice of each troponym in the Glorious Qur’an is compatible exactly with the context in which each one is used, and because the translators tend to be faithful to the religious text, they adopt the semantic translation in rendering the troponyms in the Glorious Qur’an much more than the communicative one.

ISSN: 1817-6798

عناصر مشابهة