ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الكلمات المركبة بين العبرية والعربية: دراسة مقارنة

المصدر: مجلة كلية اللغات والترجمة
الناشر: جامعة الأزهر - كلية اللغات والترجمة
المؤلف الرئيسي: حسانين، مصطفى محمد مصطفى (مؤلف)
المجلد/العدد: ع17
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2019
الشهر: يوليو
الصفحات: 11 - 60
ISSN: 2090-8504
رقم MD: 1314645
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03743nam a22002057a 4500
001 2074085
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |9 396695  |a حسانين، مصطفى محمد مصطفى  |e مؤلف 
245 |a الكلمات المركبة بين العبرية والعربية:  |b دراسة مقارنة 
260 |b جامعة الأزهر - كلية اللغات والترجمة  |c 2019  |g يوليو 
300 |a 11 - 60 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يدور موضوع هذه الدراسة عن الكلمات المركبة في اللغتين العبرية والعربية، إذ إن الباحث قد لاحظ وجود عدد لا بأس به من الكلمات المركبة في اللغتين؛ الأمر الذي يتطلب البحث لاستقصاء الظاهرة؛ سعيا لمعرفة كنهها وسبر أغوارها. المقصود بالكلمات المركبة هنا؛ هي تلك الكلمات المكونة في الأصل من كلمتين وربما أكثر؛ للإشارة إلى مدلول واحد؛ من أمثلة ذلك في العربية: "رأسمال، معد يكرب، حضر موت، ميكرو ثانية"، ومن أمثلته في العبرية: "בַּלְשָׁן = لغوي أو متخصص في اللغات" والمكونة من الكلمتين "בַּעַּל+ לָׁשוֹן"، "בִּנְאוּם = تدويل"، والمكونة من الكلمتين "בֵּן + אם"، "דּוּקְרָׁב = معركة بين عدوين" والمكونة من الكلمتين "דּוּ + קְרָׁב". أما عن المقارنة بين اللغتين؛ فمن المعلوم أن للدراسات المقارنة فوائد لا تخفى على أحد؛ إذ إن المقارنة تكشف أوجه القضايا وتفاصيلها في اللغتين اللتين تدور بينهما المقارنة، والمقارنة هنا بين لغتين ساميتين بينهما من أوجه الشبه ما لا يحصى.  |b This study's topic is concerned with compound words in both Hebrew and Arabic languages. The researcher noticed that there are a good number of compound words in both languages, this led to investigate such a phenomenon seeking to know its core. The compound words here are meant to refer to words including two or more than simple word but gathered in one word to indicate one connotation. For example, in Arabic language,/رأسمال / meaning capital, / معديكرب /, حضرموت / a city in Yemen, and /ميكروثانية / meaning microsecond. As for Hebrew language, First example is "בַּלְשָׁן meaning a linguist or language specialist and it had two parts including בַּעַּל+ לָׁשוֹן, The second example is ""בִּנאְוּם, meaning internationalization and it has two parts including. "בֵּן + "אם. The third example is "דּוּקְרָׁב " and it means a fight between two enemies including two parts as follows: "דּוּ + קְרָׁב". As for the comparison between the two languages, it's known that comparative study has undoubted benefits. Since it reveals aspects and details of issues in both languages of comparison. In this case, the comparison is made between two Semitic languages having innumerable points of similarities. 
653 |a الكلمات المركبة  |a اللغة العبرية  |a اللغة العربية  |a المعاجم اللغوية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 001  |e Faculty of Languages and Translation's Journal  |l 017  |m ع17  |o 0722  |s مجلة كلية اللغات والترجمة  |v 055  |x 2090-8504 
856 |u 0722-055-017-001.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1314645  |d 1314645 

عناصر مشابهة