ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

سقوط تاء التأنيث في الشعر: قراءة في اتجاهات الفكر اللغوي

العنوان بلغة أخرى: The Dropping of Feminine Haa in Arabic Poetry: A Reading in Arabic Linguistic Thought
المصدر: المجلة العربية للعلوم الإنسانية
الناشر: جامعة الكويت - مجلس النشر العلمي
المؤلف الرئيسي: جبالي، حمدي محمود (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Jabali, Hamdi Mahmoud
المجلد/العدد: مج40, ع160
محكمة: نعم
الدولة: الكويت
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: خريف
الصفحات: 85 - 125
DOI: 10.34120/0117-040-160-003
ISSN: 1026-9576
رقم MD: 1315594
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تأء التأنيث | الفكر اللغوي | السقوط | الشعر | المنادى | المذكر والمؤنث | Drop | Frminine Haa | Lingustic Thought | Poetry | Masculine and Feminine | Vocative Case
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

14

حفظ في:
المستخلص: هدفت هذه الدراسة إلى رصد تلك الألفاظ الواردة في أحد أهم مصادر التقعيد اللغوي في العربية، وهو الشعر، مما كان فيه تاء التأنيث، غير أن هذه التاء سقطت من هذه الألفاظ، فاستشكل النحاة، وأرباب اللغة ذلك، فحاولوا تبريره، وبيان أسبابه، ومسوغاته، ولما لم يكن قولهم في توجيه هذا السقوط، وتبريره، وتعليله قولا واحدا، بل كان مختلفا، ومتعددا، كان لا بد من جلاء هذا الإشكال، وبيانه. واعتمدت الدراسة على المنهج الاستقرائي، فاتخذته سبيلا إلى جلاء هذا الإشكال، وملاحقة البنية، وتائها، في النص الشعري، وملاحقة اتجاهات أفكار اللغويين، في مظانها، لتعليل هذا السقوط، وحرصت على رد الاتجاهات إلى أصحابها في مصادرهم، ما أمكن، ضامة المتشابه، أو المختلف بعضه إلى بعض. وقد كشفت الدراسة عن أن العرب تلحق تاء التأنيث البنية اللغوية، تبتغي من هذا الإلحاق معاني، حددها النحويون، وتحدثوا عنها، وأظهرت الدراسة عددا منها؛ لذا حرصت اللغة على الحفاظ على هذه التاء في بنيتها؛ لتبقى هذه المعاني واضحة منكشفة، وكي لا تخفى، لو سقطت، فسقوطها يلغي مقاصد اللغة، وضوابط الفروق بين هذه المعاني. ولكن الحرص هذا لم يكن حاضرا مطلقا، فهناك نصوص شعرية، جاءت عن العرب، وفيها ألفاظ، قدر اللغويون، والنحاة أنها كانت في الأصل بالتاء، غير أن هذه التاء قد سقطت منها، فرصدت الدراسة ظواهر هذا السقوط في المنادى المرخم والمضاف إليه، وفي غير المنادى. ولم تكتف الدراسة بهذا الرصد، بل بينت اتجاهات الفكر اللغوي لدى علماء العربية، في هذا السقوط، فتحدثت عن أسبابه، وعلله، ومسوغاته، وبينت إن كان السقوط هذا مقبولا لديهم، أو مرفوضا، أو ضرورة شعرية، أو شاذا، أو غير ذلك. ونتج عن ذلك قراءة، كشفت عن أن هذا السقوط وقع تخفيفا، لعلل وأسباب، وأنه وفر في أشعار العرب وفورا، ينبئ عن أن العربية تتوسع في بنى صيغها، وألفاظها، وعن أنهم لا يمتنعون من إسقاط تاء التأنيث من بنية، كانوا قد أدخلوها فيها لمعنى.

The current study aims at exploring words that are abundantly used in one of the main sources of Arabic rule regulation system, i.e. poetry. The investigated words include the feminine ‘haa’, but which has been dropped out. Such a dropping has confused Arab grammarians and linguists who tried to interpret it to find its causes and applications. However, since there have been different scholarly treatments, without reaching a consensus about the various aspect of this drop, this study comes to resolve such an ambiguity related to the various attitudes of Arab grammarians and linguists towards it. To achieve the study objectives, the inductive approach has been adopted to clarify the confusion and trace the various examples in Arabic poetry as well as identify the trends of Arab linguists regarding this dropping in order to interpret it adequately. The study reviews the different trends and shows the similarities and differences between them. The study reveals that Arabic allows the addition of feminine ‘haa’ to words for different purposes as set by Arab linguists and grammarians as shown in this study. The retain of this ‘haa’ has been stressed as it maintains clear-cut meanings; when the ‘haa’ is dropped out, these meanings may vanish or disappear, not excluding the semantic differences between them. However, retaining the feminine ‘haa’ has not been always plausible and possible, as there have been many poetic texts that included words and phrases containing this ‘haa’ which has been left out. The researcher tried to trace some manifestations of this dropping in vocative and non-vocative cases as well as in genitive ones. The current study attempts also to explore the various linguistic trends embraced by Arab linguists by investigating the various aspects, reasons, and justifications of such a dropping, whether or not it was acceptable by them, whether or not it was relatable to a poetic necessity, whether or not it was anomalous, and whether or not it was ascribable to something else. The study also reveals that the dropping of this ‘haa’ has not always been plausible; it has served different purposes; it has been used for poetic need; and, sometimes it has been completely weird. The findings also show that this Kind of dropping has been done to ease the structure of the word and that it has been abundant in Arabic poetry in a way that shows the extent to which Arabic can extend its structures and words and that the language allows the dropping-out of the ‘haa’ that has been previously added to designate a new meaning.

ISSN: 1026-9576

عناصر مشابهة