ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Traducción Literaria Comentada: Texto Sobre la Crítica de la Poesía Árabe Actual

العنوان بلغة أخرى: Annotated Literary Translation: Text on the Criticism of Current Arabic Poetry
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: Ounane, Ahmed (Author)
المجلد/العدد: مج22, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 327 - 347
DOI: 10.46314/1704-022-002-018
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 1327017
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإسبانية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Analysis | Arabic Poetry | Criticism | Literature | Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02681nam a22002417a 4500
001 2085488
024 |3 10.46314/1704-022-002-018 
041 |a spa 
044 |b الجزائر 
100 |a Ounane, Ahmed  |e Author  |9 424303 
245 |a Traducción Literaria Comentada:  |b Texto Sobre la Crítica de la Poesía Árabe Actual 
246 |a Annotated Literary Translation:  |b Text on the Criticism of Current Arabic Poetry 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2022  |g سبتمبر 
300 |a 327 - 347 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |b Literature constitutes a true mirror that reflects the feelings and thoughts of the people; In it, the intellectual and philosophical capacity is highlighted, together with the imaginary to contribute, and in an effective way, to the positive development and the contribution that can be used especially by the criticism of humanistic creativity in general and literary creativity in particular; in order to reach a better communication and interhuman evolution. Literary production is carried out in all the languages of the world; from this, the need for translation arises for an excellent exploitation and full enjoyment of the literary genius and its creativity. This article exposes the literary translation relative to a criticism of current Arabic poetry.  |d La literatura constituye un verdadero espejo que refleja los sentimientos y pensamiento de los pueblos; en ella se destaca la capacidad intelectual y filosófica, unidos al imaginario para contribuir, y de una forma eficaz, al desarrollo positivo y al aporte que puede ser aprovechado especialmente por la crítica de la creatividad humanística en general y literaria en concreto; con el fin de llegar a una mejor comunicación y evolución interhumanas. La producción literaria se realiza en todas las lenguas del mundo; de ello, surge la necesidad de la traducción para una excelente explotación y un disfrute pleno del genio literario y su creatividad. El presente artículo trata la traducción literaria que versa sobre una crítica de la poesía árabe actual. 
653 |a الشعر العربي  |a الترجمة الأدبية  |a النقد الأدبي  |a النصوص الأدبية  |a النصوص المترجمة 
692 |b Analysis  |b Arabic Poetry  |b Criticism  |b Literature  |b Translation 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 018  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 002  |m مج22, ع2  |o 1704  |s مجلة المترجم  |v 022  |x 1112-4679 
856 |u 1704-022-002-018.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1327017  |d 1327017