المستخلص: |
يتناول هذا البحث دور أبناء موسى بن شاكر في حركة الترجمة وأثرها على جهودهم العلمية خلال القرن الثالث الهجري، الذي بلغت فيه الترجمة الذروة لاسيما خلال عهد الخليفة المأمون (198-218ه/ 814-833م) من مختلف اللغات إلى العربية وفي كل العلوم كالفلسفة والطب والرياضيات والفلك؛ وذلك بفضل رعايته وتشجيعه، حيث كان بلاطه- فضلا عن بيت الحكمة- مكاناً لتجمع العلماء والمترجمين، ومنهم الأبناء الثلاثة لموسى بن شاكر، وهم محمد وأحمد والحسن؛ الذين تبناهم المأمون كمشروع بشري إنساني؛ حتى شكلوا أول فريق علمي متعاون في دار الإسلام، ونبغوا نبوغاً رائعاً في مجال الترجمة فاستجلبوا المخطوطات القديمة وبذلوا كل نفيس في سبيل ذلك، فضلا عن استحضار المترجمين من مختلف الأصقاع لترجمة ذلك التراث؛ مما جعل منهم رواد معرفة ومؤلفين مبتكرين في الهندسة وعلم الحيل "الميكانيكا"، والأرصاد الفلكية وحل مشكلات الهندسة العملية، وأسسوا في قصرهم ببغداد على نهر دجلة مرصداً، فضلاً عن آخر في سامراء، مارسوا فيه أعمال الرصد الدقيقة. وكان من ثمرة ترجماتهم تأليفهم العديد من المؤلفات في الرياضيات والهندسة والفلك والميكانيكا والمنطق والفلسفة والموسيقى، فضلا عن ابتكارهم لكثير من الآلات ذاتية التشغيل، تلقائية التحكم، التي اعتبرت على رأس نماذج الأتوماتية، التي تطورت بعد ذلك خلال العصر الحديث؛ وهو ما يثبت أن حركة الترجمة من اللغات الأخرى شكلت مقوماً رئيساً لحضارة دار الإسلام، وهو ما انعكس بدوره على الحضارة الغربية فيما بعد، حيث استقت كثيراً من علومها مما أبدعته حضارة دار الإسلام.
This research deals with the role of the sons of Musa bin Shakir in the translation movement and its impact on their scientific efforts during the third century AH. In which the translation reached its top especially during the era of Caliph Al-Ma’mun (198-218 AH / 814-833 AD), From different languages to Arabic and in all sciences such as philosophy, medicine, mathematics and astronomy; Thanks to his sponsorship and encouragement. Where his court - in addition to Bayt Alhikma - was a gathering place for scholars and translators, including the three sons of Musa bin Shakir, They are Muhammad, Ahmad and Al-Hassan, Those who were adopted by Al-Ma’mun as a humanistic human project. Until they formed the first cooperative scientific team in Dar al-Islam. And they excelled in translation, They brought translators from all over the world to translate that heritage. This made them pioneers of knowledge and innovative authors in engineering, mechanics, astronomical observations and solving practical engineering problems. They established an observatory in their palace in Baghdad, as well as another in Samarra, in which they practiced accurate monitoring. As a result of their translations, they wrote many works in mathematics, geometry, astronomy, mechanics, logic, philosophy and music. In addition to their innovation of many self-operating machines, automatic control. Which was considered on top of the models of automation, which then developed during the modern era. Which proves that the movement of translation from other languages constituted a major component of the civilization of Dar al-Islam. This, in turn, was reflected in Western civilization later on. Where she drew a lot of her sciences from the civilization of Dar al-Islam.
|