ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Le Français sur Objectifs Spécifiques dans la Formation des Apprentis-Traducteurs Algériens

العنوان بلغة أخرى: French on Specific Objectives in the Training of Algerian Apprentice-Translators
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: Toudert, Nadia (Author)
مؤلفين آخرين: Maarfia, Nabila (Co-Author)
المجلد/العدد: مج9, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 740 - 752
DOI: 10.52360/1717-009-001-042
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1343482
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
French as a Special Language | French for Specific Purpose | Needs | Terminology | Translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: This article, which is part of the field of didactics of French on specific objectives, consists in collecting empirical data in their context and analyzing them. It has for objective the elaboration of a curriculum from a field survey carried out with students of the third year of Bachelor of Translation at the University of Annaba. The purpose of this study is to identify the students’ immediate needs in language and to contribute to the elaboration of a curriculum through the design of a series of activities, covering all the fields to which the young translator will be confronted. The self-satisfaction questionnaire reveals a positive change in the student's posture from a learner mastering of only the concepts of FOS, to the one who is able to move on to invest the field and act of professional translation.

Cet article qui s’inscrit dans le domaine de la didactique du français sur objectifs spécifiques a pour objectif, à partir d'une enquête de terrain menée auprès d’étudiants de troisième année de licence de Traduction de l’université d’Annaba, de cerner leurs besoins immédiats en langue et à travers les dires des traducteurs témoignant des besoins réels du marché du travail de contribuer à l'élaboration d'un curriculum via la conception d’une série d'activités couvrant les domaines auxquels le jeune-traducteur sera confronté. Le questionnaire d'autosatisfaction révèle un changement positif de posture chez l’étudiant qui passe de l’apprenant maitrisant seulement les concepts du FOS à celui en mesure d’investir le champ et l’acte de la traduction professionnelle.

ISSN: 2353-0073