العنوان بلغة أخرى: |
Ovid’s Treatments of Female Face Prolegomena: Translation and Commentary |
---|---|
المصدر: | مجلة أوراق كلاسيكية |
الناشر: | جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم الدراسات اليونانية واللاتينية |
المؤلف الرئيسي: | حنون، علي حسن عبدالجيد محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Mohamed, Aly Hassan Abdel-Gayed |
المجلد/العدد: | ع19 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2022
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 27 - 136 |
DOI: |
10.21608/acl.2022.274412 |
ISSN: |
2314-7415 |
رقم MD: | 1343548 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 05477nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2099462 | ||
024 | |3 10.21608/acl.2022.274412 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b مصر | ||
100 | |a حنون، علي حسن عبدالجيد محمد |g Mohamed, Aly Hassan Abdel-Gayed |e مؤلف |9 528749 | ||
245 | |a مستحضرات تجميل وجه المرأة لأوفيديوس: |b مقدمة نقدية - ترجمة - تعليق | ||
246 | |a Ovid’s Treatments of Female Face Prolegomena: |b Translation and Commentary | ||
260 | |b جامعة القاهرة - كلية الآداب - قسم الدراسات اليونانية واللاتينية |c 2022 |g ديسمبر | ||
300 | |a 27 - 136 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a قصيدة مستحضرات تجميل وجه المرأة، قصيدة تعليمية كتبها الشاعر الروماني أوفيديوس في البحر الإليجي الثنائي، في أول محاولة من جانبه لربط الشعر التعليمي بهذا البحر. يدافع أوفيديوس في النصف الأول من القصيدة (1-50) عن استخدام المرأة الرومانية لمستحضرات التجميل، التي كانت محل نقد من قبل كتاب آخرين في ذلك الوقت، ولقد خصص أوفيديوس هذا القسم من القصيدة لمناقشة مفهوم التجميل cultus، ليس فقط فيما يتعلق بجمال المرأة ولكن ما يتعلق بالجمال بشكل عام. ويقدم في النصف الآخر (51-100) خمس وصفات لتجميل وجه المرأة، فضلا عن وصفة سادسة غير مكتملة في نهاية القصيدة. تتألف هذه الورقة العلمية من مقدمة نقدية وترجمة للقصيدة إلى العربية يتبعها تعليق على النص. نركز في المقدمة النقدية على عدة قضايا، تتمثل في تاريخ القصيدة وبنائها وحجمها الأصلي ووزنها الشعري وعلاقتها بالموروث الأدبي والغرض من تأليفها، ثم نقوم بإلقاء مزيد من الضوء على مقدمة أوفيديوس الافتتاحية للقصيدة، التي قام الشاعر فيها باستخدام المصطلح cultus وتطويره من مفهومه الضيق المتعلق بالعناية بالزراعة وتربية الحيوان إلى مفهوم أشمل يتمثل في العناية بالطبيعة على وجه العموم بغرض تحسينها وتطويرها، هذا من ناحية، ومن ناحية أخرى نبين ما قام به أوفيديوس في توظيف مصطلح cultus ليؤدي نفس الدور المهم في تحسين مظهر المرأة والحفاظ على جمالها، وفي ثنايا ذلك نعرض للتأثير الذي تركته زراعيات فرجيليوس على قصيدة أوفيديوس باعتبارها من أهم مصادرها. ثم نقوم بعد ترجمة القصيدة بالتعليق المفصل على النص، نناقش من خلاله الإطار الأدبي والتاريخي والاجتماعي الذي يدور حوله موضوع القصيدة. |b The poem of "Treatments of Female Face" is a didactic poem written by the Roman poet Ovid in elegiac couplet, in his first attempt to bond the didactic poetry with this meter. In the first half of the poem (1-50), Ovid defends the Roman women's usage of cosmetics, which were criticised by authors of this time. Ovid devoted this section of the poem to discuss the concept of cultus, not only the women beauty but to the concept of prettiness in general. While in the other part of the poem (51-100), he offers five recipes for beautifying women's face, as well as a six uncompleted recipe at the end of the poem. This paper consists of a critical introduction and an Arabic translation of the poem proceeded by the Latin text, and followed by a commentary on the text. The critical introduction highlights several issues, the date of the poem, its structure, original size, meter, purpose and finally its relations with literary legacy. Secondly, more lights will be shed on the Ovid's prooemium of the poem, in which the poet used the term cultus, modifying it from a narrow concept of agriculture and animal husbandry to a wider scope was to care about environment with the aim of improving and developing it. Furthermore, this paper will clarify what Ovid done in utilizing the term cultus to play the same role in beautifying women appearance, and persevering their beauty. In the same context, the paper elucidates the impact of Vergil's Georgies on Ovid's poem, as it main and most important source. Finally, followed the translation of the poem with a detailed commentary on the text, in which discussing the literary, historical and social frame of the poem theme. | ||
653 | |a الأدب اللاتيني |a الشعر الروماني |a المرأة الرومانية |a مستحضرات التجميل |a ناسو، ببليوس أوفيديوس، ت. 17 م. | ||
773 | |4 اللغة واللغويات |6 Language & Linguistics |c 002 |e Classical Papers |f Awrāq Kilāsīkiyyaẗ |l 019 |m ع19 |o 1507 |s مجلة أوراق كلاسيكية |v 000 |x 2314-7415 | ||
856 | |u 1507-000-019-002.pdf |n https://acl.journals.ekb.eg/article_274412.html | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1343548 |d 1343548 |