المستخلص: |
الأمثال والعادات والتقاليد والألغاز... وغيرها من مكونات الثقافة الشعبية، تمثل سمة من سمات العلاقة التي تربط بين ماض وحاضر، وتشكل الهوية الثقافية القائمة بين الأفراد والجماعات. إن هذه الثقافة الشعبية تحضر في الشعر والسينما والمسرح والتشكيل والأغنية كما في الحياة العامة، من خلال تعبيراتها المتعددة، فتتسلل إلى النصوص وإلى أسلوب العيش. فالشعوب تضع في هذه الأمثال حكمها وأخلاقها وخفة روحها في الدعابة والمرح، ولذلك كان طبيعيا أن تخاف هذه الشعوب على أمثالها من أن تضيع، فعمدت إلى جمعها وتدوينها، بل حفظها في كتب ومجلدات. إن الأمثال، حسب أبو بكر العزاوي، عموما تتضمن مبادئ حجاجية عميقة وقوية، وأن إيرادها في الخطاب والاستشهاد بها يكون لغايات إقناعية استدلالية. وفي سياق رده على الذين يعتبرون المثل حجة عادية ترتبط بسياق خاص يقرر أنه (أي المثل) يجب ألا يعتبر البتة Argument d’autorité أي حجة جاهزة، صناعية وأن يوضع ضمن حجج السلطة. إن اعتمادنا في قراءة العزاوي للأمثال الشعبية منطلقها هو أن هذا النوع من التعبير الثقافي الشعبي في حاجة إلى المقاربة النقدية واللسانية الحديثة، بحيث يعتمد فيها مناهج نقدية وأدبية حديثة تستدعي التحليل التركيبي والمنطقي... وغيرهما.
Les proverbes, les coutumes, les traditions, les devinettes, …… et toutes autres composantes de la culture populaire, représentent un des aspects de la relation qui lie un passé et un présent. Elles constituent l’identité culturelle existante entre les individus et les groupes. Cette culture populaire est présente dans la poésie, le cinéma, la théâtre, l’art plastique et la chanson, comme aussi dans la vie courante à travers ses nombreuses expressions elle s’infiltre dans les textes et le style de vie. Les peuples mettent dans ces proverbes leurs morales, leurs valeurs et la douceur d’âme dans la plaisanterie et l’humour. Il est donc naturel que ces peuples craignent pour ces proverbes qu’ils se perdent. Ils ont donc procédé à les regrouper, les répertorier et même les transcrire dans des livres et des volumes. Les proverbes, selon Abu Bakr Al-Azzaoui, renferment généralement des principes argumentaires profonds et puissants, et le fait de les insérer dans le discours ou en témoignage serait en guise de preuves ou arguments. Dans le cadre de sa réponse à ceux qui considèrent le proverbe comme un argument banal lié à un contexte particulier, il confirme que le proverbe ne doit pas être considéré comme un argument disponible, artificiel ou sera classé parmi les arguments du pouvoir.
|