LEADER |
04169nam a22002537a 4500 |
001 |
2118556 |
024 |
|
|
|3 10.33953/0381-005-004-006
|
041 |
|
|
|a ara
|
044 |
|
|
|b الأردن
|
100 |
|
|
|a تودرت، نسيمة علي
|g Toudert, Nassima Ali
|e مؤلف
|9 652959
|
245 |
|
|
|a الاعتبارات عبر الثقافية في استخدام اختبارات الشخصية المترجمة:
|b اختبار MMPI 2 كنموذج
|
246 |
|
|
|a Cross-Cultural Considerations for the Use of Translated Personality Tests:
|b The MMPI 2 as a Model
|
260 |
|
|
|b مركز البحث وتطوير الموارد البشرية - رماح
|c 2022
|g ديسمبر
|
300 |
|
|
|a 118 - 128
|
336 |
|
|
|a بحوث ومقالات
|b Article
|
520 |
|
|
|a لقد أظهرت الدراسات عبر الثقافية للشخصية وجود تشابهات واختلافات ثقافية في مظهر من مظاهر صفات الشخصية. ولتفسير الاختلافات الثقافية في سمات الشخصية، ينبغي أن ننظر ليس فقط لتجارب الناس في مختلف الثقافات، ولكن أيضا إلى التقنيات المستعملة لتقييم الشخصية والتوجهات الثقافية للباحثين أنفسهم. في هذا المقال سوف نناقش الاعتبارات المنهجية عبر الثقافية التي يجب مراعاتها في تكييف اختبار من ثقافة إلى ثقافة أخرى. مثلا التأكد من الترجمة ومدى ملاءمتها مع الثقافة المستهدفة، والتحقق من مدى تكافؤ أو تعادل الترجمة مع الاختبار الأصلي، والتحقق من وجود بحوث محلية حول صدق وثبات الاختبار، وتقنين الاختبار المترجم في الثقافة المستهدفة، دراسة الآثار المترتبة عن استخدام المعايير الأصلية، وتفسير الاختلافات عبر الثقافية في درجات الاختبار وكذلك أخذ بعين الاعتبار المعايير الأخلاقية وقضايا حق المؤلف في استخدام اختبار.
|b Cross-cultural studies of personality have shown cultural similarities and differences in the manifestation of personality traits. In interpreting cultural differences in personality traits, we should consider not only the experiences of people in different cultures, but also the measures adopted and the cultural orientations of researchers themselves. In this article, we discuss the methodological and cross-cultural considerations in adapting an instrument from one culture to another culture. For example, insuring the adequacy of the translation and adaptation, and appropriateness for the target culture, verifying the equivalence of the translated and the original instrument, verifying the local research on reliability and validity of the instrument, standardization of the translated instrument in the target culture, studying the implications of using the original or local norms and correctly interpreting cross-cultural differences in test scores and ethical standards and copyright issues are also taken into account in test use.
|
653 |
|
|
|a علم النفس العيادي
|a تقييم الشخصية
|a الاختبارات الشخصية المترجمة
|a الاختلافات الثقافية
|
692 |
|
|
|a تقييم الشخصية
|a عبر الثقافة
|a تكييف
|a ترجمة
|a اختبار MMPI 2
|b Personality Assessment
|b Cross-Cultural
|b Adaptation
|b Translation
|b MMPI 2
|
773 |
|
|
|4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات
|4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات
|6 Humanities, Multidisciplinary
|6 Social Sciences, Interdisciplinary
|c 006
|e Journal Dirassat in Humanities and Social Sciences
|f Maǧallaẗ al-ʿulūm al-insāniyyaẗ wa-al-iǧtimaʿiyyaẗ
|l 004
|m مج5, ع4
|o 0381
|s مجلة دراسات في العلوم الإنسانية والاجتماعية
|v 005
|x 2617-9857
|
856 |
|
|
|u 0381-005-004-006.pdf
|
930 |
|
|
|d y
|p y
|q n
|
995 |
|
|
|a EduSearch
|
995 |
|
|
|a HumanIndex
|
999 |
|
|
|c 1366796
|d 1366796
|