المصدر: | مجلة الاستعراب الآسيوي |
---|---|
الناشر: | مركز البحوث والتواصل المعرفي |
المؤلف الرئيسي: | سليمانوف، سيد رحمن (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج3, ع1,2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2021
|
التاريخ الهجري: | 1443 |
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 52 - 66 |
ISSN: |
1658-7839 |
رقم MD: | 1375104 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
اللغة العربية | الروسية | الترجمة | كتاب الحيوان | ابن سينا | الحياة العلمية | الحياة الثقافية
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
كشفت الورقة عن الدلالات والمقاصد من ترجمة كتاب الحيوان لابن سينا من اللغة العربية إلى الروسية. استهلت بالتأكيد على أهمية الترجمة من العربية إلى اللغات الأخرى لمقاومة هيمنة العولمة العالمية، وتعد اللغة الروسية مهمة لأن الاتحاد السوفيتي كان يضم الكثير من القوميات التي تتحدث الروسية إلى الآن. وأكدت على أهمية ترجمة كتب ابن سينا لسعة اطلاعه والطرق العلمية التي انتهجها، كما أنه من أولئك العباقرة الموسوعيين الذين أحاطوا بالعلوم شاملة، ومن أهم كتبه كتاب الحيوان وهو يعد الفن الثامن والأخير من فنون طبيعيات كتاب الشفاء ومن الاحتمال أنه في هذا الكتاب أراد محاكاة كتاب الحيوان لأرسطو، كما أشارت إلى تأثره بأرسطو واستفادته منه، كما قدم ابن سينا تحليلات خاصة به وبذل غاية جهده في التوصل إلى كثير من الحقائق الخاصة بالحيوان، كما اعتنى بالتشريح، ويعد كتابه مستودع للمصطلحات العلمية. وأوضحت أن كتاب الحيوان يعد من أقل كتب ابن سينا في الترجمة والتحقيق بسبب صعوبة المصطلحات به. واختتمت الورقة بالتأكيد على أن ترجمة كتاب الحيوان لابن سينا تساعد على معرفة الحضارة الإسلامية التي سطعت أنوارها في القرون الوسطي وأظهرت النوابغ الذين أسهموا بإسهامات جليلة للبشرية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2024 |
---|---|
ISSN: |
1658-7839 |