520 |
|
|
|a لم يبخل اللغويون في تأليف المعاجم وبذل الجهد في سبيل جمع ألفاظ اللغات وترتيبها وبيان معانيها وذكر مشتقاتها. فكان أن قامت حركة التأليف عند اللغويين العرب على أساس المادة التي جمعوها في البادية في القرن الثاني الهجري، "لقد خرج عدد كبير من اللغويين من البادية، وأخذ كل منهم بجمع اللغة من أبناء القبائل العربية، وبذلك تم إنجاز أول عمل لغوي ميداني في الجزيرة العربية. ولاحظ كثير من البدو اهتمام اللغويين بتلقي اللغة عنهم، فهاجروا إلى جنوب العراق حيث ازدهرت علوم اللغة في البصرة والكوفة، وأخذوا يبيعون المادة اللغوية التي عندهم لكل من ينشدها من اللغويين، ولم تكن عملية جمع اللغة محاولة لتسجيل كل الألفاظ التي عرفتها القبائل العربية، بل كان اللغويون يصدرون في اختيارهم للقبائل واختيارهم للرواة عن مبدأ أساسي، وهو تسجيل اللغة الفصحى والابتعاد عن الصيغ والألفاظ غير الفصحى". وانصب اهتمام اللغويين في جمع هذه المادة اللغوية على قبائل قيس وتميم وأسد وهذيل وبعض بطون قبيلة كنانة وبعض بطون طيء. وكان دافع اللغويين العرب الأساس من وراء وضعهم لهذه المعاجم هو الحفاظ على اللغة العربية من الضياع وخدمة النص الديني، يقول ابن خلدون: [...] ثم استمر الفساد بملابسة العجم ومخالطتهم حتى تأدى الفساد إلى موضوعات الألفاظ فاستعمل كثير من كلام العرب في غير موضوعه عندهم ميلا مع هجنة المستعربين في اصطلاحاتهم المخالفة لصريح العربية فاحتيج إلى حفظ الموضوعات اللغوية بالكتاب والتدوين خشية الدروس وما ينشأ عنه من الجهل بالقرآن والحديث فشمر كثير من أئمة اللسان لذلك وأملوا فيه الدواوين وكان سابق الحلبة في ذلك الخليل بن أحمد الفراهيدي ألف فيها كتاب العين فحصر فيه مركبات حروف المعجم كلها من الثنائي والثلاثي والرباعي والخماسي وهو غاية ما ينتهي إليه التركيب في اللسان العربي". وبذلك استطاعوا وضع هذه الحصيلة الهائلة في عدد كبير من المعاجم اللفظية، فنشطت معهم حركة التأليف والصناعة المعجمية ونمت على أيديهم، ومنهم استفاد العبرانيون الذين لم تزدهر عندهم الدراسة المعجمية إلا بعد الإسلام، "ولم تظهر معاجم عبرية بالمعنى الدقيق إلا منذ القرن العاشر الميلادي على يد سعديا بن يوسف الفيومي (820- 942م) صاحب أول معجم في تاريخ اللغة العبرية". وحتى بداية الستينيات بقيت صناعة المعاجم تتصف بالطابع التجريبي الذي لا يعتمد على منهجية علمية حقيقية، وإنما على الخبرة العلمية التي اكتسبها واضعوا المعاجم في القرون الماضية. ومع تطور اللسانيات الحديثة عموما وعلم المفردات lexicologie خصوصا، بدأت تظهر في المعاجم اللغوية سواء الأحادية اللغة أو الثنائية اللغة آثار هذا التطور نحو إرساء أسس علمية موضوعية تستند إلى نتائج البحوث التي أقيمت في مختلف ميادين الدرس اللساني الحديث.
|d Une personne ne peut pas, quel que soit son degré de connaissance et de culture d'entourer la langue, c'est une grande circonstance et chaque être humain et sa part, cette dernière grandit et diminue par rapport a la science et la culture de la personne elle-même, et souvent nous rencontrons des termes dont nous ne connaissons pas le sens particulier. Et parfois nous avons des termes semblables, nous les distinguons à peine leurs dérivations ou leurs significations. Ce qui nous oblige à déterminer et confirmer la bonne signification et la dérivation et de sa bonne maitrise, et peut-être que le meilleur moyen de le faire est de se référer à l'un des dictionnaires de langue. Ces lexiques, devenus une exigence culturelle au-delà de la réalisation de l'aspect linguistique pour répondre a beaucoup d'exigences des sciences multiples, y compris des aspects de la vie religieuse, culturelle, économique et sociale Pour comprendre les significations des mots dans des contextes multiples. Les linguistes n'ont pas hésité à composer des dictionnaires et fournir un effort pour collecter les mots de la langue et leur ordre et l'énoncé de leurs significations et dérivés.
|d Il était que le mouvement de composition chez les linguistes arabes basé sur la matière collectée au début en lle siècle, un grand nombre de linguistes desiècle est sortis dès le débutpour recueillir la langue chez les fils des tribus arabes, et ce fut le premier travail réalisé sur le terrain linguistique était en péninsule arabique. Beaucoup de Bédouins ont noté l'intérêt des linguistes pour recevoir la langue d'eux, Ils ont migré vers le sud de l'Irak où les linguistiques ont prospéré à Bassorah et à Kufa et a commencé à vendre le matériel linguistique qu'ils ont a ceux qui le cherchent auprès des linguistes, Le processus de collecte de la langue n'était pas une tentative d'enregistrer tous les mots connus par des tribus arabes, mais les linguistes ont un principe de base dans leur choix de tribus et leur sélection de narrateur, qui est l'enregistrement de la langue classique et de s'éloigner des formules de mots non- standard. Les linguistes étaient intéressés par la collecte de ce matériel linguistique sur les tribus de Qais et Tamim, Assad et Hazeel et certaines des tribus de la tribu Kenana et certains du ventre de Taya. La motivation des linguistes arabes était la base de la composition de ces dictionnaires est de préserver la langue arabe de la perte et de servir le texte religieux, dit Ibn Khaldun « [...] Puis la corruption a continué à porter les nœuds et la confusion jusqu'à ce que la corruption mène aux thèmes des mots, plusieurs termes d'arabes utilisés dans le hors-contexte, ils ont tendance à l'hybridation arabes dans leur terminologie contrairement à l'arabe explicite il était besoin d'enregistrer les sujetslinguistiques de peur des leçons et l'ignorance résultant du Coran et de la parole. Pour cela beaucoup des imams de la langue espéraient des enregistrements le pilerde ce piste est Khalil ibn Ahmad Faraaheedi qui écrivait un livre d'œil dont les composés detout les caractères lexicaux du duo, triangulaire, quadrilatère et quinaire, ce qui est la fin même de la composition dans la langue arabe "Ils ont ainsi pu mettre ce lourd tribut dans un grand nombre de dictionnaires verbaux avec eux le mouvement de l'auteur et de l'industrie lexicale et a grandi grâce à eux, les hébreuxont bénéficié des certains d'entre eux qui n'ont pas prospéré dans leur étude du lexique seulement après l'Islam, Les dictionnaires hébreux au sens strict ne sont apparus que depuis le Xe sièclepar par Saadia Ben Youssef Al Fayoumi.
|