ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







"لا" النافية غير العاملة في القرآن الكريم وأثرها في توجيه المعنى: دراسة نحوية تحليلية

العنوان بلغة أخرى: "No" The Non, Functioning Negation in The Holy Qur’an and Its Impact on Directing the Meaning: Analytical Grammatical Study
المصدر: مجلة كلية اللغة العربية بالمنصورة
الناشر: جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بالمنصورة
المؤلف الرئيسي: محمد، هبة محمد إبراهيم (مؤلف)
المجلد/العدد: ع41, ج1
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الصفحات: 107 - 167
DOI: 10.21608/JFLM.2022.277566
ISSN: 2357-0679
رقم MD: 1388319
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يهدف البحث الحالي للتعرف على لا النافية غير العاملة في القرآن الكريم وأثرها في توجيه المعنى، من منطلق نحوي تحليلي، وقد استخدم البحث المنهج الوصفي التحليلي. وقد تم التوصل للنتائج الآتية: جاءت (لا) نافية للاسم في (اثنين وستين) موضعا من القرآن الكريم. كما نفت الفعل الماضي في (ستة) مواضع فقط. أما الفعل المضارع فقد نفته في (تسعمائة وثلاثة عشر) موضعا من القرآن الكريم. أسلوب النفي من الأساليب النحوية التي تبرز جوانب الإعجاز للغوي للقرآن الكريم، وأكثر أدوات النفي ورودا في القرآن الكريم هي (لا) النافية، و(لا) الناهية. واتفق العلماء نحويون ومفسرون على ما للنفي من أثر عظيم في توجيه المعنى القرآني، وفهم معاني آيات القرآن الكريم بشكل صحيح. (لا) كحرف من حروف المعاني هي الأصل في النفي، ومعظم أدوات النفي الأخرى إما مشتقة منها، أو مركبة منها ومن حرف آخر، كما ذهب أكثر النحويين. لم ترد (لا) العاطفة في القرآن الكريم، وهي التي يعطف بها بعد الإيجاب وتشرك في الإعراب دون المعنى. كل ما جاء ظاهره في بعض الآيات أنها للعطف نجدها قد سبقت بحرف عطف قبلها منع من ذلك، وأكثر ما يكون العاطف قبلها حرف الواو. كما لم ترد (لا) الجوابية في القرآن الكريم، وهي التي تكون نقيضة لحرف الجواب (نعم). كما وردت (لا) نافية للمصدر المنصوب بلفظ واحد في الآيتين (58، 59) من سورة (ص).

The current research aims to identify the non-working negative (La) in the holy Qur’an and its impact on directing the meaning, from an analytical grammatical standpoint, and used the descriptive analytical method. The following results were obtained: (La) came to negate the name in (sixty-two) places in the Qur’an. And negate the past tense in (six) places only. Also negate the present tense verb in (nine hundred and thirteen) places in the Qur’an. The negation method is one of the deep grammatical methods that highlight the aspects of the inimitability of the holy Qur’an, and the most frequent negation tools in the holy Qur’an are the negative (La) and the forbidden (La). Scholars, grammarians and commentators have agreed that negation has a great effect in directing the Qur’anic meaning and correctly understanding the meanings of the verses of the holy Qur’an. (La) as one of the letters of meanings is the original in the negation, and most of the rest of the other negation tools are either derived from it, or compounded from it and from another letter, as most grammarians have gone. (La) Alatifa is not mentioned in the holy Qur’an, and it is that which is expressed after the affirmation and is involved in the expression without the meaning. Everything that appears in some verses is that it is valid for Alatif. We find that it is preceded by a conjunction before it. It is forbidden to do so, and most of the affection is preceded by the letter "waw". And (La) Aljawabia is not mentioned in the Holy Qur’an, which is the opposite of the letter "Naam" It also appears (La) denying the source attributed with a single word in verses (58, 59) of Surat (Sad).

ISSN: 2357-0679