ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







حركية المصطلح السيميائي في ظل الترجمة المتخصصة

العنوان بلغة أخرى: Kinetics of the Semiotic Term under Specialized Translation
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: بركاني، حياة (مؤلف)
المجلد/العدد: مج16, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الصفحات: 45 - 55
DOI: 10.33705/1111-016-001-003
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1391766
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التبسيط العلمي | الترجمة | المصطلح | السيمياء | Scientific Simplification | Translation | The Term | Chemistry
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 04128nam a2200241 4500
001 2142087
024 |3 10.33705/1111-016-001-003 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a بركاني، حياة  |q Burkani, Hayah  |e مؤلف  |9 627700 
245 |a حركية المصطلح السيميائي في ظل الترجمة المتخصصة 
246 |a Kinetics of the Semiotic Term under Specialized Translation 
260 |b المجلس الأعلى للغة العربية  |c 2023 
300 |a 45 - 55 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يعد موضوع التبسيط العلمي من أهم المواضيع التي اهتمت بالنصوص الموجهة لغير المتخصصين، والتي تحتاج إلى ضرورة انتقاء مصطلحات ذات مفاهيم مضبوطة ودقيقة ومن أجل الوصول لفك شفراته ليس بالأمر اليسير؛ بل يمكن تحقيقه من خلال الاطلاع على أهم المبادئ الأساسية ويمكن ذكرها على سبيل المثال لا الحصر وهي (الاكتشافات العلمية، والأبحاث التقنية...)، ونتيجة للعلاقة الوثيقة بين الترجمة ومدى اهتمامها بعلم العلامات اللسانية (SEMIOLOGE) الأمر الذي أدى إلى تسارع رهيب في تعدد المصطلحات على صعيد الساحة النقدية، ولاسيما المصطلح السيميائي الذي ظهر في المؤلفات القديمة بمصطلح (الكيمياء)، ونتيجة لهذا التعدد والذي تسبب في حدوث جدل كبير حول مفهومه باعتباره علما سببه تعدد الآراء والنظريات، الشيء الذي أدى إلى بلوغ العجز في تحديد هوية هذا النوع من المعرفة المتداولة في الوسط المجتمعي، ولأن المصطلح مترجم، هذا ما يهدف البحث لدراسته من خلال محاولة الإجابة عن هذه التساؤلات: هل أثرت الترجمة على هذا العلم كمصطلح غربي؟ وكيف طبق على النصوص كمنهج إجرائي؟ وما مدى تأثير هذه النصوص المترجمة على المتلقي.  |b Scientific simplification is one of the most important processes that are concerned with topics directed to non-specialists, and therefore by adopting terms with precise and accurate concepts, which can only be accessed through reviewing the most basic principles, scientific discoveries, and technical research, and because translation is the method that is concerned with the science of signs. Linguistics (SEMIOLOGE) In the midst of this terrible acceleration of the emergence of many terms on the level of the critical arena, what is known as the semiotic term appeared within the ancient literature with the word (chemistry), which is a science closer to what is not real with magic and the fact that the science of semiotics is a term that has sparked great controversy over its concept. Because of the multiplicity of opinions and theories about it and the inability to determine the identity of this type of knowledge circulating in the community, and because the term is translated, this is what the research aims to study; Meaning, did that translation affect this science as a translated term? How was it applied to the texts as a procedural method? And what is the impact of these translated texts on the recipient? 
653 |a النقد العربي  |a الثقافات الأجنبية  |a المصطلحات السيميائية  |a المصطلحات العلمية 
692 |a التبسيط العلمي  |a الترجمة  |a المصطلح  |a السيمياء  |b Scientific Simplification  |b Translation  |b The Term  |b Chemistry 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 003  |f Maՙālim  |l 001  |m مج16, ع1  |o 1111  |s مجلة معالم  |t Landmarks Journal  |v 016  |x 2170-0052 
856 |u 1111-016-001-003.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 1391766  |d 1391766