ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إجراءات الترجمة: تطبيق إجراء التعديل على النص الاقتصادي

العنوان بلغة أخرى: Translation Procedures: Application of Modulation on Economic Text
المصدر: مجلة معالم
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: عبدالكريم، حمادي (مؤلف)
مؤلفين آخرين: نصر الدين، خليل (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج16, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الصفحات: 219 - 229
DOI: 10.33705/1111-016-001-014
ISSN: 2170-0052
رقم MD: 1391830
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة الاقتصادية | إجراءات الترجمة | التطويع في النصوص الاقتصادية | Economic Translation | Translation Procedures | Modulation in Economic Texts
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

4

حفظ في:
المستخلص: الترجمة الاقتصادية فرع من فروع الترجمة المتخصصة تتناول النصوص ذات المصطلحات الدقيقة والمحددة المعنى. وهي مثل الترجمة العامة تستخدم إجراءات ترجمية معروفة في النصوص العامة كالترجمة المباشرة والترجمة غير المباشرة وهي إجراءات تسهم في جل المشاكل الترجمية المتعلقة بالترجمية الحرفية والتي لا تؤدي المعنى حتى وإن كانت صحيحة لغويا. لذلك فإن بحثنا يطرح تفصيلا لهذه الإجراءات الترجمة وشرحا لأجراء التطويع وأنواعه ومدى إسهامه من خلال أمثلة في الوصول إلى ترجمة مناسبة فيما يخص النصوص الاقتصادية.

Economic translation is a branch of specialized translation that deals with texts of precise terms and specific meaning. Like general translation, it uses translation procedures known in general texts, such as direct translation and indirect translation, and these procedures contribute to most translation problems related to literal translation that do not even lead to meaning, even it is linguistically correct. Therefore, our research presents a detail of these translation procedures and an explanation of the modulation procedure and its types and the extent of its contribution - through examples- in reaching an appropriate translation with regard to economic texts.

ISSN: 2170-0052