ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تشظي الحدث في قصتي "Annedili = لغة الأم" و "Dededili = لغة الجد" للأديبة التركية أمينة سوكي اوزدامار: دراسة تحليلية نقدية

العنوان المترجم: The Fragmentation of The Event in The Novels "Annedili = Mother’s Language" and "Dededili = Grandfather’s Language" by The Turkish Writer Emine Suki Ozdemir: A Critical Analytical Study
المصدر: مجلة رسالة المشرق
الناشر: جامعة القاهرة - مركز الدراسات الشرقية
المؤلف الرئيسي: جلال، سامية محمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج37, ع3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: أغسطس
الصفحات: 5 - 45
DOI: 10.21608/RMSHREQ.2022.283042
ISSN: 1110-4791
رقم MD: 1393588
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التشظي | الحدث | آليات التشظي | الهوية | السرد
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: يحاول البحث رصد مظاهر التغيير التي طرأت على البنية القصصية في أدب المهجر التركي من خلال قصتي (annedili= لغة الأم) و(dededili= لغة الجد) للأدبية التركية أمينة سوكي اوزدامار، وقد نشرت القصتان ضمن مجموعة قصصية عام 1990م، عالجت فيهما الكاتبة قضية فقدان الهوية، وحاولت تقديم تجربتها في مهجرها مقتحمة تقنيات نظرية ما بعد الحداثة في قصتيها، وساهمت في إدخال أشكال مستحدثة من خلال استخدام آليات تتلاءم مع متغيرات الحياة، مصحوبة بتمزيق لكثير من العناصر السردية، وبدا هذا التمزيق أو التشظي متعمدا من قبل الكاتبة التي أرادت من خلاله التعبير عن الواقع المتشظي والهوية المتمزقة للمهاجرين، ومن ثم، ارتأت ضرورة خللته لكي تبني عليه واقعا جديدا وهوية جديدة. ويتضح من خلال دراسة البنية القصصية موضوع الدراسة، أن الكاتبة في تشظيها للحدث قد وظفت مجموعة من الآليات التي تتفق ورؤيتها التي ترنو إليها وطبيعة الحدث الذي أقامت عليه القصتين، وهي آليات قامت الباحثة بتتبعها والوقوف عليها وفحص كيفية توظيفها مع تحليلها. ولعل ما قامت به الدراسة من محاولة في الكشف عن الدور الذي تلعبه هذه الآليات في تشظي الحدث، يفتح المجال للدراسات النقدية التركية نحو الكشف عن المزيد من آليات التشظي التي يقوم القصاصون والروائيون بانتقاء ما يتراءى لهم على نحو يتفق مع رؤاهم وأحداث نصوصهم القصصية أو الروائية.

The research tries to monitor the features of the change in the narrative structure in the literature of the Turkish diaspora through the stories (annedili = mother tongue) and (dededili = ancestral language) by the Turkish writer Emine Suki Ozdamar, and the two stories were published within a collection of stories in 1990, in which the writer dealt with the issue of loss of identity, and tried to present her experience in her diaspora, breaking into the techniques of postmodern theory in her two stories. The writer contributed to the introduction of new lines and new forms through the use of mechanisms that suit the variables of life, accompanied by the tearing of many narrative elements, and this tearing or fragmentation seemed deliberate by the writer, through which she wanted to express the fragmented reality and the torn identity of immigrants, and therefore, she saw the need to break it in order to build a new reality and a new identity. It is clear through the study of the narrative structure under study, that the writer in fragmenting the event has employed a set of mechanisms that are consistent with her vision that she aspires to and the nature of the event on which the two stories were based, which are mechanisms that the researcher tracked and stood on and examined how to employ them with their analysis. Perhaps the attempt of the study to reveal the role played by these mechanisms in the fragmentation of the event opens the way for Turkish critical studies towards revealing more mechanisms of fragmentation that storytellers and novelists select what they see in a way that is consistent with their visions and the events of their narrative texts.

ISSN: 1110-4791