ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Monitoring Primed of-Genitive Construction and the Escort Manifestations of Low Availability in English Simultaneous Interpreting from Adlibbed Colloquial Arabic: A Cognitive Empirical Study

العنوان بلغة أخرى: تكرار استخدام صيغة المضاف إليه الإنجليزية ومظاهر انخفاض الجاهزية اللغوية المصاحبة في النتاج المترجم فوريا من العربية العامية المرتجلة: دراسة إدراكية تجريبية
المصدر: فيلولوجي: سلسلة في الدراسات الأدبية واللغوية
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الألسن
المؤلف الرئيسي: أبو نعمة، أمل عبدالمقصود (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abu Nima, Amal Abdel Maqsoud
المجلد/العدد: ع78
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2022
الشهر: يونيه
الصفحات: 9 - 35
ISSN: 1687-4242
رقم MD: 1396829
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الجاهزية اللغوية | التداخل اللغوي | الكثافة المعلوماتية | نتاج الترجمة الفورية | صيغة المضاف إلية العربية والإنجليزية | التدريبات المعززة | Of-Genitive form | Interference | Information-Dense Segments | Language Enhancement | Availability
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
المستخلص: تنتمي الدراسة الحالية لنمط الدراسات الإدراكية التجريبية في الترجمة الفورية والعلاقات القائمة بين نماذج هذا النمط الإدراكي، فهي تجربة ذات نطاق محدود تعمل على تتبع اتجاه عام لدى المترجمين الفوريين يتمثل في زيادة تكرار استخدام صيغة المضاف إليه الإنجليزية في النتاج المترجم فوريا من العربية العامية المرتجلة مقارنة باستخدام صيغتي الاسم المركب والملكية في الإنجليزية. كما ترصد الدراسة ما يصاحب ذلك من ظواهر التراجع اللغوي مثل الأخطاء، وفترات الصمت أو التردد المنطوق، والحذف أو الإضافة. تشمل عينة الدراسة تسعة متدربين، وتستند في منهجيتها على التحليل الكمي الكيفي للنتاج المترجم للمتدربين أفراد العينة. تهدف الدراسة إلى اقتراح التحفيز المركزي الذهني أثناء عملية الترجمة الفورية لبدائل لغوية عن التكرار الملحوظ لصيغة المضاف إليه الإنجليزية، والأخذ بذلك كتدريب لغوي معزز في تدريس الترجمة الفورية. وقد أثبتت نتائج الدراسة ما يلي: نسبة تكرار صيغة المضاف إليه الإنجليزية إلى الاسم المركب وصيغة الملكية هي 0.26 : 1 : 5.2، وهو ما يثبت فرضية الدراسة. تم رصد التراجع اللغوي المصاحب لتكرار صيغة المضاف إليه الإنجليزية في 68% من جملة الحالات في النتاج الفوري للعينة والبالغ عددها 321 حالة. كما أظهر التحليل الكيفي أن حالات استخدام صيغة المضاف إليه الإنجليزية ترجع في 36.76 % منها إلى تأثير التداخل اللغوي في النتاج الفوري الناشئ عن التأثر بصيغة المضاف المعادلة في العربية المعيارية والعامية المنقول منها.

This study is a small-scaled experiment performed to monitor a common output English linguistic tendency of Arabic native trainee-interpreters when interpreting from their Language A, Arabic. Relying on cognitive theorizing and interrelations between SI models, the study seeks to monitor the frequency of primed prepositional of-genitives and escort errors, omissions, additions, un/filled pauses by means of a quan-qual analysis of the output sample transcripts and suggest training on the centripetal stimulation of the of-genitive alternative forms as a language enhancement required for A/E SI training. An experiment comprising nine subjects is performed, and output audios are manually transcribed, and scrutinized for the escort of-genitive manifestation of low availability. Major findings show a ratio of 5.2: 1: 0.26 between the occurrences of, respectively, of-genitive, compound noun and –'s genitive. Evidence on priming the of-genitive construction against a monitored lower frequency of the two alternative forms is provided. Of-genitive LC’s show higher rates of escort manifestations of low availability; 208 hits (64.79%) of the total 321output genitive occurrences are monitored with escort EOI’s. Qualitative analysis of prepositional genitive hits shows linguistic interference caused by low language separation skills. 36.76% (118 hits) of the total output genitives correspond to Arabic mudaaf constructions.

ISSN: 1687-4242

عناصر مشابهة