ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الجهود الصينية في كتابه المصحف الشريف

العنوان بلغة أخرى: Chinese Efforts in Writing the Holy Quran
المصدر: مجلة مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية
الناشر: مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية
المؤلف الرئيسي: ابن جنيد، يحيى محمود (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Bin Jonaid, Yahya Mahmood
المجلد/العدد: مج1, ع1
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2023
التاريخ الهجري: 1444
الشهر: يونيو
الصفحات: 85 - 138
DOI: 10.61321/2478-001-001-002
ISSN: 1658-9408
رقم MD: 1401133
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الجهود | الصينية | المصحف | الشريف | Efforts | Chinese | Al-Mushaf | The Holy
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
LEADER 06144nam a22002417a 4500
001 2151180
024 |3 10.61321/2478-001-001-002 
041 |a ara 
044 |b السعودية 
100 |9 56205  |a ابن جنيد، يحيى محمود  |e مؤلف  |g Bin Jonaid, Yahya Mahmood 
245 |a الجهود الصينية في كتابه المصحف الشريف 
246 |a Chinese Efforts in Writing the Holy Quran 
260 |b مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية  |c 2023  |g يونيو  |m 1444 
300 |a 85 - 138 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a عند استعراض الأدبيات القليلة التي تعرضت للموضوع نجد تباينا في تحديد المرحلة الزمنية التي عرف فيها الصينيون الكتابة العربية، والمنطقة التي انطلق منها؛ فهناك من يذهب إلى أن الخط العربي الصيني نشأ في مدن جنوبي الصين، مثل: كوانزو وهنجزوا، جاء به التجار العرب في القرن السابع الميلادي، وهذا الرأي لا تدعمه أية شواهد أو نقوش مؤرخة، ومن ثم فهو فرضية تحتاج إلى إثبات بالدلائل القاطعة. وهناك رأي آخر يقول: إن انتشار الإسلام في الصين كان من خلال طريق الحرير الذي كان يمر بمدن وسط آسيا إلى الصين، ولم يظهر تأثيره بشكل واضح إلا خلال الحقبة المغولية في القرن الثالث عشر الميلادي (السابع الهجري)، وهو ما يعني أن انتشار الكتابة العربية جاء من خلال هذا الطريق. ثم انطلقت الدراسة متنقلة بين المراجع والأمثلة والشواهد والنماذج حتى اختتمت وخلصت إلى: أن المصحف الصيني تميز بخط تفرد به النساخ الصينيون، يقترب في مجمله من خط النسخ. ولعل هذا الخط استقي من الخط العربي الذي استخدم في وسط آسيا، وهو رأي أقرب إلى الصواب لقرب المنطقة من الصين، ولوجود علاقة وثيقة بين المسلمين الصينيين ومسلمي آسيا الوسطى، كما شاع في العصر الحديث تصيين الحروف العربية وكتابتها على نحو يقترب من الرموز الصينية، وينتشر هذا النمط في لوحات قرآنية لخطاطين صينيين، من أشهرهم الحاج نور الدين. أما الزخرفة فهي على نمطين، الأول: منقول من أشكال زخرفية في مصاحف كتبت داخل أقاليم العالم الإسلامي، وهي التي تؤطر عادة بزخرفة مستمدة من الرقش العربي مع وجود عناصر من الزخرفة الصينية التقليدية فيها، والآخر: زخرفة صينية كاملة لا تضاهيها أشكال الزخرفة المعتادة في المصاحف المنسوخة في أقاليم العالم الإسلامي، وتعد الزخرفة التي استخدمت في المصحف الذي نسخته أمة الله بنت راشد أبرز مثال لها.  |b  When reviewing the few available literature that dealt with the topic, we find a discrepancy in determining the period of time in which the Chinese learned Arabic writing, and the region from which it was launched. Some people claim that the Chinese Arabic calligraphy originated in the cities of southern China, such as: Quanzhou and Hengzu, brought by Arab merchants in the seventh century AD, and this opinion is not supported by any evidence or dated inscriptions, and therefore it is a hypothesis that needs to be proven by cleared evidence. Another opinion says: the spread of Islam in China was through the Silk Road that passes through the cities of Central Asia to China, and its influence did not appear clearly except during the Mongolian era in the thirteenth century AD (seventh AH), which means that the spread of Arabic writing came through this way, then the study proceeded, moving between references, examples, references, and samples until it concluded with the result claimed that the Chinese Mushaf was distinguished by a font that was unique to the Chinese scribes, its entirety look like the Naskh style of calligraphy: Perhaps this type of calligraphy was derived from the Arabic script that was used in Central Asia, and it is an opinion that is closer to the truth because of the region’s proximity to China, and the existence of a close relationship between Chinese Muslims and Central Asian Muslims, this style is found in Quranic paintings by Chinese calligraphers, the most famous of whom is Hajj Nuruddeen, on the other hand, as for the decoration, it is of two types, the first: Copied from decorative forms in the Qur’ans written within the regions of the Islamic world, which are usually framed with an ornament derived from Arabic inscriptions with elements of Chinese traditional decoration, and the second: A complete Chinese decoration that is not comparable to the usual forms of decoration in the Qur’ans. copied in the regions of the Islamic contries, and the decoration that was used in the Qur’an that was copied by the Amatullah bint Rashid is the most prominent example of it. 
653 |a المصحف الشريف  |a الكتابة العربية  |a الخط العربي  |a النساخ الصينيون 
692 |a الجهود  |a الصينية  |a المصحف  |a الشريف  |b Efforts  |b Chinese  |b Al-Mushaf  |b The Holy 
773 |4 علوم المعلومات وعلوم المكتبات  |6 Information Science & Library Science  |c 002  |e Journal of King Abdulaziz Complex for Endowment Libraries  |l 001  |m مج1, ع1  |o 2478  |s مجلة مجمع الملك عبدالعزيز للمكتبات الوقفية  |v 001  |x 1658-9408 
856 |u 2478-001-001-002.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
999 |c 1401133  |d 1401133