العنوان بلغة أخرى: |
The Linguistic Component of Social Media: Levels and Variations WhatsApp Stickers as a Sample |
---|---|
المصدر: | حولية كلية اللغة العربية بجرجا |
الناشر: | جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بجرجا |
المؤلف الرئيسي: | الدبيان، إبراهيم بن علي بن عبدالله (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Aldobyan, Ibrahim Ali A. |
المجلد/العدد: | ع27, ج2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2023
|
الشهر: | يونيو |
الصفحات: | 1527 - 1586 |
ISSN: |
2356-9050 |
رقم MD: | 1408693 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
المستويات اللغوية | المكون اللغوي | الازدواجية اللغوية | الثنائية / التعددية اللغوية | ملصقات الواتساب | Language Levels | Linguistic Component | Diglossia | Bilingualism / Multilingualism | WhatsApp Stickers
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 05673nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 2157894 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b مصر | ||
100 | |9 105549 |a الدبيان، إبراهيم بن علي بن عبدالله |e مؤلف |g Aldobyan, Ibrahim Ali A. | ||
245 | |a المكون اللغوي في وسائل التواصل الاجتماعي: |b المستويات والتنوعات: ملصقات الواتساب أنموذجا | ||
246 | |a The Linguistic Component of Social Media: |b Levels and Variations WhatsApp Stickers as a Sample | ||
260 | |b جامعة الأزهر - كلية اللغة العربية بجرجا |c 2023 |g يونيو | ||
300 | |a 1527 - 1586 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a فتحددت مشكلة البحث من معاينة مظهر التغاير في المكون اللغوي لملصقات الواتساب غير المتكافئة، بمستوياته وتنويعاته اللغوية والكتابية؛ وهو ما من شأنه أن يسمح برصد خصائص جانب من جوانب المشهد اللغوي في المملكة العربية السعودية وما يحيط بها من دول الخليج العربي. يركز البحث، من ضمن المكونات السيميائية للملصق على المكون اللغوي حصرا، ويهدف إلى ضبط المستويات اللغوية الاجتماعية العربية، والثنائية اللغوية (التعدد اللغوي)، وأشكال التغاير الكتابي والكتابة العكسية في الاتجاه والنظام، وصور التفاعل بين المستويات والشفرات في أداء محتوى الرسالة التي يحملها الملصق. ومن أبرز النتائج التي توصل إليها الباحث أن المستويات اللغوية المستعملة في ملصقات الواتساب خمسة مرتبة من القلة إلى الكثرة (الهجين، الفصيح التراثي، الفصيح المعاصر، العامي الخالص، المختلط)، وأن الثنائية اللغوية تمثلت في ثلاثة أشكال متعددة اللغات، هي: (الكتابة التكرارية، الكتابة التجزيئية، الكتابة التكاملية)، وأن أشكال التغاير الكتابي والكتابة العكسية ظهرت في تغيير الشفرة الكتابية؛ في شكلي (العربيزي) و(الإنجلعربي)، وثانيا: في تغيير النظام الكتابي من العربي إلى اللاتيني والعكس، والمختلط بالجمع بينهما، وأن الوظائف اللغوية الاجتماعية والتداولية التي يجعلها المستعملون لهذه المستويات، بقدر ما تحاكي الوظائف المرصودة في الاستعمال اللغوي خارج وسائل التواصل الاجتماعي، فإنها ذات ملامح إضافية تميزها وترتبط بخصوصيات المقام وطبيعة قناة التواصل. |b The research problem was determined by examining the appearance of heterogeneity in the linguistic component of the unequal WhatsApp stickers, with its levels and linguistic and written variations; This would allow observing the characteristics of an aspect of the linguistic landscape in the Kingdom of Saudi Arabia and the surrounding Arab Gulf states. The research focuses, among the semiotic components of the sticker, on the linguistic component exclusively, and aims to inspect the levels of Arabic sociolinguistics, bilingualism (multilingualism), forms of written heterogeneity and reverse writing in direction and order, and images of interaction between levels and codes in the performance of the content of the message that the poster carries. Among the most prominent results reached by the researcher is that the linguistic levels used in WhatsApp stickers are five, arranged from few to many: (pidgin, classical, modern standard, pure colloquial and mixed), and that bilingualism was represented in three multilingual forms, namely: (duplicating multilingual writing, fragmentary multilingual writing and complementary multilingual writing), and that forms of script heterogeneity and inverse writing appeared in code-switching; In the two forms (AlArabizi) and (IngilArabi- writing English words in Arabic alphabet), and secondly: in changing the written system from Arabic to Latin and vice versa, and mixed by combining them, and that the social and pragmatic linguistic functions that users make of these levels, as much as they mimic the functions observed in linguistic use outside social media, It has additional features that distinguish it and is related to the peculiarities of the shrine and the nature of the communication channel. | ||
653 | |a علم اللغة الاجتماعي |a المكونات اللغوية |a الرموز التعبيرية |a شبكات التواصل الاجتماعي | ||
692 | |a المستويات اللغوية |a المكون اللغوي |a الازدواجية اللغوية |a الثنائية / التعددية اللغوية |a ملصقات الواتساب |b Language Levels |b Linguistic Component |b Diglossia |b Bilingualism / Multilingualism |b WhatsApp Stickers | ||
773 | |4 علم اللغة |6 Linguistics |c 010 |f Ḥawliyyat kulliyyaẗ al-luġaẗ al-’arabiyyaẗ bi-Girga |l 002 |m ع27, ج2 |o 1462 |s حولية كلية اللغة العربية بجرجا |t Journal of College of Arabic Language in Jerja |v 027 |x 2356-9050 | ||
856 | |u 1462-027-002-010.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 1408693 |d 1408693 |