ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







قراءة لغوية في النص العبري الحالي للتوراة

المصدر: حوليات آداب عين شمس
الناشر: جامعة عين شمس - كلية الآداب
المؤلف الرئيسي: عليان، سيد سليمان محمد سيد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج 35
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2007
الشهر: يونيو
الصفحات: 299 - 340
ISSN: 1110-7227
رقم MD: 141349
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase, HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

59

حفظ في:
المستخلص: يقوم هذا البحث علي قراءة لغوية في النص العبري الحالي للتوراة، باعتبار أنه يعد نصا لغويا يقاس عليه التطور والتغير الذي طرأ على اللغة العبرية في العصور التالية. فالتوراة ولغة العهد القديم بشكل عام يمثلان العصر اللغوي الأول في اللغة العبرية ويطلق على لغة هذا العصر عبرية العهد القديم أو العبرية الكلاسيكية. وقد اهتم رجال الماسورا بنص العهد القديم وعنوا بتدقيقه ووضع علامات الشكل عليه ودونوا ملحوظاتهم على متنه. ورغم هذا الاهتمام نجد أن النص الحالي مملوء باختلافات لغوية لم يثبتها رجال الماسورا وتهدم العديد من الافتراضات التي أصبحت من ثوابت الاعتقاد بالعهد القديم لغة ومضمونا. ومن أبرز هذه الاختلافات إهمال أداة المفعولية، وتبادل الحروف والقلب المكاني وعدم تقنين لاستخدام واو العطف والشكل الخاطئ للحروف ووجود أحرف زائدة أو ناقصة في كلمات وتصريف خاطئ لبعض الأفعال وعدم وجود تطابق بين ركني الجملة المسند إليه والمسند وعدم تقنين لاستخدام علامة السكون وما شابه ذلك.

This research depends on exiting the current Hebrew text of Pentateuch, considering it a text of language on which change and development could be seen (traced) in later ages. The Pentateuch and the Old Testament's language in general stands for the first linguistic era in the Hebrew language and thin language in referred to as the Old Testament's Hebrew or classic Hebrew. The Old Testament's text was cared for by the Massora men who were responsible for studying the text and vowelizing it, they also put their own notes on it and despite this, we found the current Hebrew text of Hebrew Pentateuch full of mistakes and obvious contradictions that wasn't mentioned Massoritic works, one of the most obvious of these mistakes is disregarding the object article, consonants exchange, metathesis and the uncontrolled use of waw conjunction and the wrong vowelization of letters and the existence of additional or missing letters of in the words, error in conjugation of some verbs, obvious non-agreement between main parts of sentence: predicate and subject, uncontrolled use of Sewa sign and all the like.

ISSN: 1110-7227

عناصر مشابهة