المستخلص: |
هذه مقالة عن الترجمة العربية من الهوسا، وتحتوي هذه المقالة على المقدمة ومفهوم اللغة العربية واللغة الهوسا والعلاقة التي بينهما من استعارة بعض الكلمات من العربية واستعمال الحروف العربية في كتابتهم وتغير بعض الحروف العربية لتساوي بعض ألفاظ اللغة الهوسا، وتقطع أيضا شوطا كبيرا من تاريخ اللغة الهوسا وتطويرها في العالم، وكذلك تأليف الكتب وترجمة بعض الكتب العربية إلى هذه اللغة، وفيها بيان مجهودات شيخنا عثمان بن فودي ومن معه من العلماء والدعاة الذين ساعدوه مساعدة فخامة في نشر الثقافة الإسلامية وتجديد الدين الإسلامي في بلدان هوسا بواسطة استعمال هذه اللغة كوسيلة موصلة إلى المرمى، وما زالت هذه اللغة تتطور شيئا فشيئا حتى وصلت إلى أقصى مرحلة نشر الثقافة الإسلامية من تفسير القرآن الكريم والأحاديث الشريفة، وإقامة اللجنات وإنشاء المؤتمرات الإسلامية بها، ويمكن لك مشاهدة هذا عبر القنوات الفضائية والإذاعات وبواسطة الإنترنت والمواصلات.
The article talks about the hermoney between translating Arabic language into Hausa language. The article commences an introduction and the concept of the Arabic language and Hausa language, as well as their relationship in terms of borrowing some words from Arabic and the use of Arabic letters in writing Hausa. It also covers a significant portion of the history and development of the Hausa language worldwide, including the authorship of books and the translation of some Arabic books into this language. It highlights the efforts of Sheikh Usman bin Fodiyo and the other scholars and preachers in hausaland who aided him immensely in spreading Islamicculture and renewing the Islamic religion in Hausa-speaking countries by using this language as a means of communication. The language continues to evolve gradually, reaching its peak in the dissemination of Islamic culture, including the interpretation of the Holy Quran and the Hadith, the establishment of committees, and the organization of Islamic conferences. All of these can be witnessed through satellite channels, radio stations, the internet, and transportation as well.
|