ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







A Linguistic Investigation of Mobile Translation as Speech to Text from Arabic into English

العنوان بلغة أخرى: دراسة لغوية لترجمة الهاتف كمحاكاة للنص من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية
المصدر: مجلة الدراسات المستدامة
الناشر: الجمعية العلمية للدراسات التربوية المستدامة
المؤلف الرئيسي: خلف، محمد عطية (مؤلف)
المجلد/العدد: مج5, ملحق
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
التاريخ الهجري: 1445
الصفحات: 1652 - 1671
ISSN: 2663-2284
رقم MD: 1415705
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة الآلية | اللغة المصدر | اللغة الهدف | Machine Translation | Source Language | Target Language
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى معرفة الدراسة اللغوية لترجمة الهاتف كمحاكاة للنص من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية. تتألف هذه الدراسة من ثلاثة أجزاء، يتكون الجزء الأول من المقدمة، مشكلة الدراسة، الغرض منها وأهدافها. أما الجزء الثاني فيتألف من مفاهيم الترجمة الآلية طرقها، أنواعها، محاكاتها للفقرة، محاكاتها للنص الترجمة الآلية للنصوص العربية والأدبية، تقييم الترجمة الآلية وأخيرا يتألف الجزء الثالث من الاستنتاج والمصادر. إن الهدف الرئيسي من الدراسة هو إشارة الترجمة الآلية إلى المخرجات الآلية بواسطة الحاسوب أو أجهزة مماثلة كترجمة الهاتف أو الأجهزة الإلكترونية الأخرى المتوفرة في الوقت الحاضر كبرامج الترجمة التي يجب أن تحتوي على قواعد لتحليل النص الأصلي وإيجاد تكافؤ قواعدي ومعجمي في ذاكرة قاموسها الإلكتروني. فإن في الجزء الأخير يستنتج من الترجمة الآلية بان لها هدف في منظور ترجمة التقنيات أو بتعبير أخر النصوص المتكونة وبالتركيز على النصوص المتكونة الأخرى. وقد بدا جليا من تكوين الفكرة العامة والتمثيل العالمي بالقدرة على تغطية هذا العمق البنيوي كالتمتع بالتنظيم والتنبؤ باللغات الحية بشكل مستقل.

The present study deals with linguistic investigation of mobile translation as speech to text from Arabic into English language. This study consists of three sections; the first one consists of introduction, the statement of the study, the purpose of the study, the aims of the study and finally the hypothesis of the study. The second one consists of MT concepts, MT approaches, M T types, speech to speech, speech to text, text to speech, machine translation for Arabic texts, scientific, literary MT and evaluation of machine translation. The third one consists of conclusion and bibliography. The major points for this study is that (MT) highlights the automatic output by electronic machines like smart cell phone devices interpretations or other electronic devices. Nowadays all the machine programs must test the original text in the SL and to detect lexical and grammatical included in their lexicon storage. The last section concludes the area of MT has conventional objected its view at the technical translating or further informative versions, with the best focusing and other informative texts. Showing the general notion of making a global act able to transfer deep form as entertainment the orderly and expected original languages storage cut sentence.

ISSN: 2663-2284