ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Verbe et Phrase en Langues Romanes

المصدر: مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
الناشر: جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
المؤلف الرئيسي: Zenati, Djamal (Author)
المجلد/العدد: مج2, ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: يونيو
الصفحات: 45 - 59
ISSN: 2437-0274
رقم MD: 1425452
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
Predicativity to Predication | Roman Languages
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02623nam a22002177a 4500
001 2172626
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |a Zenati, Djamal  |e Author  |9 754609 
245 |a Verbe et Phrase en Langues Romanes 
260 |b جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية  |c 2015  |g يونيو 
300 |a 45 - 59 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a الخطاب هو دائما انتقال من الإسنادية إلى الإسناد. يتحكم أخذ الكلام الذي يخصص الخطاب في اللغة الصلبة، وتكمن نتيجة ذلك في مخطط اللغة بأن يحين حقيقة في ضوء النحو العام لأية لغة. سنختبر حالة الفعل في اللغات الرومانية. الإيطالية والإسبانية تقدم نمطا نموذجيا في مقابل الفرنسية التي تبقى أيضا ضمن خصوصيتها.  |b The passage from language to speech is invariably in any language a transition from predicativity to predication. The act of speaking which is proper to speech leads potential language which is effectful in language to become effectively actual. In the light of this fact of general grammar, we will examine the behaviour of the verb in Roman languages. Italian and Spanish will serve as model languages: being contrasted with the French language, the latter will deliver all of its specificity.  |d La transition de la langue au discours est toujours et partout une transition de la prédicativité à la prédication. La prise de parole qui caractérise le discours conduit le langage puissanciel, ayant effet dans le plan de la langue, à s’actualiser effectivement ہ la lumière de ce fait de grammaire générale duquel aucune langue ne peut départir, nous examinerons le comportement du verbe en langues romanes. L’italien et l’espagnol serviront de langues parangon opposées au français qui se laissera ainsi saisir dans sa spécificité. 
653 |a اللغات الرومانية  |a الخطابات اللغوية  |a علم النحو  |a الأفعال اللغوية 
692 |b Predicativity to Predication  |b Roman Languages 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Language & Linguistics  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 002  |f Aleph  |l 003  |m مج2, ع3  |o 2124  |s مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع  |v 002  |x 2437-0274 
856 |u 2124-002-003-002.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1425452  |d 1425452 

عناصر مشابهة