ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







De La Violence dans Allouma1 de Guy de Maupassant: Entre Poncifs et Préjugés

العنوان بلغة أخرى: Violence in Allouma by Guy de Maupassant: Between Clichés and Prejudices
عن العنف في رواية ألومة للكاتب الفرنسي غي دوموباسان: بين الكليشيهات والأحكام المسبقة
المصدر: مجلة ألف اللغة والإعلام وللمجتمع
الناشر: جامعة الجزائر 2 - كلية اللغة العربية وآدابها واللغات الشرقية
المؤلف الرئيسي: Karrah, Lamia (Author)
المجلد/العدد: مج7, ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2020
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 173 - 186
ISSN: 2437-0274
رقم MD: 1425800
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
العنف اللفظي | التصورات | أساليب التعميم | الغيرية | الذات والآخر | Verbal Violence | Representation | Prejudice | Disqualification
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: Cet article est un compte rendu de Dire presque la même chose d’Umberto Eco. Nous y reviendrons sur les principales idées avancées par l’auteur à propos de la négociation en traduction. Sémioticien, romancier et théoricien littéraire, orfèvre en la matière, Umberto Eco s’attelle à montrer, à l’aide de moult exemples, que la traduction est une négociation qui doit produire chez le lecteur presque les mêmes effets que dans le texte source tant sur le plan sémantique et syntaxique que sur le plan stylistique, métrique et phonosymbolique. Une telle définition soulève en filigrane la problématique de la fidélité qui continue de donner du fil à retordre aux traducteurs.

Our article aims to examine the different forms of verbal violence in Guy de Maupassant’s, short story entitled Allouma, 1889, considered to be one of the texts "Mirrors of colonialism". In this travel account Maupassant offers us to read a text through which the oriental woman is represented. The vision of the colonist and the image that are constructed throughout the story crystallise the meeting of two different words: a modern and a primitive word, two different cultures, one superior and the other presented through a denigrating description of what is the oriental women. We are trying to show how verbal violence manifests itself in Allouma? We consider that the context participates in the construction of representations which lead to the emergence of forms of violence.

Notre article se propose d’examiner les différentes formes de la violence verbale dans la nouvelle de Guy de Maupassant intitulée Allouma 30, parue en 1889, considérée 30. Guy de Maupassant : Allouma. Texte publié dans L’Écho de Paris du 10 au 15 février 1889, puis publié dans le recueil La main gauche (pp. 1-64). Il a également été repris dans La Vie populaire des 23 et 26 mai 1889 et dans le recueil Contes choisis (pp. 1-30), paru en février 1892 comme l’un des textes "miroir du colonialisme". Dans son récit de voyage, Maupassant nous offre à lire un texte à travers lequel est représentée la femme orientale. La prédominance de la vision coloniale et les poncifs qui se construisent tout au long du récit cristallisent la rencontre de deux mondes donnés comme différents et inégaux: un monde moderne et un monde qualifié de primitif, et deux cultures différentes dont l’une est supérieure à l’autre. Elle est présentée particulièrement à travers une description dénigrante de Allouma, donnée comme l’archétype de la femme orientale. Nous cherchons à montrer, à travers notre analyse, comment se manifeste la violence verbale dans Allouma. Nous étudierons essentiellement le mode de construction des représentations qui mènent à l’émergence des formes de violences verbales et procédés de catégorisation négative.

ISSN: 2437-0274