ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







إشكاليات الترجمة والتعدد الاصطلاحي في الدراسات النقدية الرقمية العربية: مقاربة اصطلاحية ومفاهيمية

العنوان بلغة أخرى: Problems of Translation and Multiple Terminology in Arabic Digital Monetary Studies: An Idiomatic and Conceptual Approach
المصدر: مجلة التطوير العلمي للدراسات والبحوث
الناشر: أكاديمية التطوير العلمي - مجموعة سما دروب للدراسات والاستشارات والتطوير العلمي
المؤلف الرئيسي: بلبركي، فطيمة (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Belberki, Fatima
المجلد/العدد: ع16
محكمة: نعم
الدولة: اليمن
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 13 - 30
ISSN: 2709-1635
رقم MD: 1426605
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch, HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الكتابة الرقمية | المصطلح | الإشكالية | الترجمة | التعدد الاصطلاحي | Digital Writing | Term | Problematic | Translation | Idiomatic Multiplicity
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
المستخلص: أدى استثمار التقنيات الرقمية ووسائطها المتعددة في الإبداع الأدبي الغربي إلى ظهور نمط جديد من الكتابة يعرف بالكتابة الرقمية والتي تعتمد في تحقيق ذاتها على خوارزميات وبرمجيات الوسيط الرقمي (الحاسوب)، الأمر الذي نتج عنه إعادة النظر في كل منجزات النظرية النقدية الورقية وبالخصوص المفاهيم والمصطلحات. وبحكم المثاقفة وصل صدى الكتابة الرقمية إلى النقد العربي من بوابة الترجمة حيث انخرط بعض النقاد العرب في حملة التنظير والترجمة للنظريات التي أرساها النقاد والرقميون الغربيون الأوائل، لكن ترجماتهم أفرزت إشكاليات كبيرة نظرا لطبيعة المعجم النقدي العربي الذي يعاني أصلا من إشكالية ملازمة وهي إشكالية المصطلح، وقصد الوقوف على تداعيات القلق الاصطلاحي المصاحب للكتابة الجديدة تأتي هذه الدراسة مستندة إلى الوصف والتحليل، لتنتهي إلى أن أصل الإشكالية يعود بالدرجة الأولى إلى الفوضى الاصطلاحية التي رافقت المقاربات التنظيرية الأولى للنقاد العرب، حيث انتخب كل ناقد مصطلحاته الخاصة، إضافة إلى الغياب التام لكل أشكال الاتفاق والتفاهم بينهم حول الأصول الفلسفية والفكرية لمصطلحات الكتابة الجديدة.

The investment of digital technologies and their multimedia in Western literary creativity has led to the emergence of a new type of writing known as digital writing, which is self-fulfilling based on digital intermediary algorithms and software, resulting in a revision of all the achievements of paper-based critical theory, especially concepts and terminology. By virtue of culture, digital writing has resonated with Arab criticism from the translation portal, where some Arab critics have been involved in the theorizing and translation campaign of theories established by early Western critics and digital. But their translations have produced major problems because of the nature of the Arabic monetary dictionary, which already suffers from the inherent problem of the term, This study is based on description and analysis. to conclude that the problem originated primarily from the idiomatic chaos that accompanied the first theoretical approaches of Arab critics, Each critic elected his own terminology, in addition to the complete absence of all forms of agreement and understanding between them on the philosophical and intellectual origins of new writing terms.

ISSN: 2709-1635

عناصر مشابهة