ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







يجب تسجيل الدخول أولا

تعامل المترجمين مع إشكالية الظن ومعانيه في القرآن الكريم

المصدر: مجلة البحوث والدراسات القرآنية
الناشر: وزارة الشئون الإسلامية والأوقاف والدعوة والإرشاد - مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف - الأمانة العامة
المؤلف الرئيسي: عبدالعزيز، جودى (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abdulaziz, Joudi
المجلد/العدد: مج14,15, ع23,24
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 223 - 272
ISSN: 1658-2624
رقم MD: 1427621
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
ترجمة | معاني القرآن | أضداد | مشترك | ظن | شك | يقين
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: يتناول هذا البحث دراسة ظاهرة لغوية مشكلة في اللغة والقرآن الكريم، وانعكاساتها على ترجمة معانيه، وهي ظاهرة الأضداد، وذلك من خلال التعرض لأكثر كلماتها دورانا في القرآن الكريم، وهي كلمة "ظن" وما يتفرع عنها، حيث وردت في سبعين موضعا من كتاب الله، وهي تحمل معنى (الشك) وضده الذي هو "اليقين"، إضافة إلى معان أخرى، والسؤال المطروح: هل أدرك المترجمون خطورة ظاهرة الأضداد؟ وكيف تعاملوا معها؟ وهل أحس المترجمون بتغير دلالة الظن في المواضع المختلفة؟ وما معتمدهم في تحديد دلالة الظن في الآية قبل ترجمة معناها؟ للإجابة عن هذه التساؤلات اخترنا ثلاث ترجمات، تعد من أشهر الترجمات في هذا الميدان، وهي ترجمة الشيخ أبي بكر حمزة، وترجمة الشيخ محمد الشيادي، وترجمة الدكتور حميد الله المعتمدة في مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف.

ISSN: 1658-2624

عناصر مشابهة