ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تأثير اللغة العربية على اللغة الفارسية في مرآة نثر "المنشآت" لفرهاد ميرزا معتمد الدولة

العنوان بلغة أخرى: The Influence of the Arabic Language on the Persian Language in the Mirror of the Prose ‘Al-Monsha’āt by Farhād Mīrzā Mo’tamid Al-Dawlah
المصدر: مجلة الأستاذ للعلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: جامعة بغداد - كلية التربية ابن رشد
المؤلف الرئيسي: فرد، غلام رضا كريمي (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Fard, Gholam Reza Karimi
مؤلفين آخرين: مهدي زاده، محمود آبدانان (م. مشارك) , منوجهر، تشكري (م. مشارك) , بور، علي آرامش (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج62, ع4
محكمة: نعم
الدولة: العراق
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: كانون الأول
الصفحات: 176 - 189
ISSN: 0552-265X
رقم MD: 1437037
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
فرهاد ميرزا | اللغة العربية | اللغة الفارسية | المنشآت | Farhād Mīrzā | Arabic | Persian
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: العلاقة بين اللغة العربية واللغة الفارسية لها تاريخ ماض بعيد، علاقة برزت جليا مع دخول الإسلام إلى إيران تزامنا مع ظهور أولى باكورة النتاج الأدبي الفارسي في القرنين الثالث والرابع الهجريين. وفي هذه الأثناء، كانت حصة تأثير اللغة العربية في الفارسية أكثر من صاحبتها، وقد وصل هذا التأثير إلى ذروته في القرنين السابع والثامن، وفي المنهج الذي اشتهر بالنمط العراقي. وقد كان لهذه الحركة في العصور الأخرى إقبال وإدبار، ولاسيما في عهدي الصفوي والقاجاري (1158- 1304 هـ. ش/ 1779- 1925م)؛ واستمر الشعراء وكتاب اللغة الفارسية في هذا المسار على غرار أسلافهم. أحد هؤلاء الكتاب هو فرهاد ميرزا معتمد الدولة، الملقب برب السيف والقلم، وهو أديب وكاتب عاش في العهد القاجاري. في رسائله التي اشتهرت بــ"منشآت فرهاد میرزا" نرى تأثرا ملحوظا وبشتى الطرائق باللغة العربية، وقد زين نثره بالمفردات العربية وكذلك بأشعارها وأمثالها. نظرا لأهمية هذا الموضوع، يسعى هذا البحث إلى أن يدرس مدى نفوذ اللغة العربية وتأثيرها في نصوص فرهاد ميرزا النثرية عن طريق المقارنة، هذا التأثير الذي تجلى بالاستناد إلى آيات القرآن الكريم تارة والأحاديث وبالأمثال والأشعار تارة أخرى. أظهرت الدراسة التي تم إجراؤها أن جزءا كبيرا من منشآت فرهاد ميرزا من حيث الألفاظ والعبارات، وكذلك من حيث المضامين والمعاني، استعير من اللغة العربية، ولهذا فقد ظهر التأثير بهذه اللغة في نصوصه النثرية ظهورا واضحا.

The interrelationship between Arabic and Persian has been an old one manifested mainly by the arrival of Islam into Iran and simultaneously the creation of the first Persian works of literature in the third and fourth centuries. It was, indeed, Arabic, which exerted more influence. The culmination of this influence can be seen in a literary style called ‘irāqi typical of seventh and eighth centuries. Many Persian poets and writers tried to emulate their ancestors in the use of Arabic since then .The influence, thus, lives on during other dynasties including Safavīds and Qājāriye; to various degrees, though. Farhād Mīrza, Mo’tamid al-Dawlah known as Rabbolseif, the Qājār’s prominent literary man and writer is one of such writers. A pervasive use of Arabic is evident in his epistles, known as Farhād Mīrzās' Monsha'āt (Epistles), where he recruits lots of Arabic words, patterns, poems, and proverbs. The present study aims at surveying and analyzing the degree to which the works of Farhād Mīrzā are influenced by Arabic regarding the verses of Holy Quran, hadiths, proverbs and ideas of Arabic poems- based on the literary school of Ferance. It furthers to show that Farhād Mīrzās' epistles are highly impressed and formed by Arabic and this influence is evident in the every word of the writer quoted above.

ISSN: 0552-265X

عناصر مشابهة