ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المقاصد التداولية في النحو الإسنادي

العنوان بلغة أخرى: Pragmatic Intentions in Grammatical Attribution
المصدر: مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: فيصل، قالة (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Fayssal, Kalla
مؤلفين آخرين: خليفاتي، حياة (مشرف)
المجلد/العدد: مج14, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 167 - 216
DOI: 10.35269/1452-014-002-010
ISSN: 2170-0583
رقم MD: 1445488
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
المسند إليه | المسند | الثابت | التحولات | المقصد | Assigned to it | Predicate | Constant | Transitions | Intentions
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

2

حفظ في:
LEADER 03465nam a22002537a 4500
001 2191460
024 |3 10.35269/1452-014-002-010 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a فيصل، قالة  |g Fayssal, Kalla  |e مؤلف  |9 766151 
245 |a المقاصد التداولية في النحو الإسنادي 
246 |a Pragmatic Intentions in Grammatical Attribution 
260 |b جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية  |c 2023  |g ديسمبر 
300 |a 167 - 216 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a العمود الفقري في اللغة العربية هو الإسناد، فلا قيمة للكلام المنجز الخال منه كقيمة الشجر بلا ثمر. ويتكون من ركنين أساسيين، هما: المسند إليه وشرط أن يكون اسما ولا يكون فعلا، وركن ثان وهو المسند والذي قد يأتي فعلا واسما عكس المسند إليه. ويأخذ ركني الإسناد حالات تتوزع بين الثبات والتحول، والمتكلم هو من يتصرف فيها مع مراعاة أحوال المخاطب وعلاقته به وبالظروف المحيطة به. وهذه الحالات الثابتة أو المتغيرة يأتي بها منشئ الكلام للتعبير عن معاني ومقاصد متعددة ومختلفة، وعلى المتكلم أن يعرف كيف يوزع ألفاظه داخل قوالب هذه الحالات، ويحسن التوزيع ليحافظ على المعاني والمقاصد التي يريد إفادة بها المتلقي أو أكثر دون إحداث أي خلل في الشبكة التواصلية.  |b The backbone of the Arabic language is the chain of transmission, as speech performed devoid of it has no value like the value of trees without fruit. It consists of two main pillars: the predicate, and the condition that it be a noun and not a verb, and a second pillar, which is the predicate, which may come as a verb and a noun opposite the predicate. The two corners of the chain of transmission take cases divided between stability and transformation, and the speaker is the one who acts in them, taking into account the conditions of the addressee and his relationship with him and the circumstances surrounding him. These fixed or changing cases are brought by the speech generator to express multiple and different meanings and purposes, and the speaker must know how to distribute his words within the templates of these cases, and improve the distribution to preserve the meanings and purposes that he wants to inform the recipient or more without causing any disruption to the communication network. 
653 |a النحو العربي  |a الإسناد النحوي  |a اللسانيات التداولية  |a المقاصد اللغوية 
692 |a المسند إليه  |a المسند  |a الثابت  |a التحولات  |a المقصد  |b Assigned to it  |b Predicate  |b Constant  |b Transitions  |b Intentions 
700 |a خليفاتي، حياة  |g Khelifati, Hayah  |e مشرف  |9 217626 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Linguistics  |c 010  |f Al Mumārasāt al-luġawiyyaẗ  |l 002  |m مج14, ع2  |o 1452  |s مجلة الممارسات اللغوية  |t Journal of Linguistics Practices  |v 014  |x 2170-0583 
856 |u 1452-014-002-010.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 1445488  |d 1445488 

عناصر مشابهة