ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Investigating the Presence of Reflective Practice in Translator and Interpreter Training

العنوان بلغة أخرى: تحري استخدام الممارسة التأملية في تكوين المترجم والترجمان
المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: Touil, Imane (Author)
مؤلفين آخرين: Benameur, Said (Co-Author)
المجلد/العدد: مج10, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2023
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 266 - 283
DOI: 10.52360/1717-010-002-014
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 1446544
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الممارسة التأملية | تكوين المترجم والترجمان | ما وراء المعرفة | تعليمية الترجمة | التعلم التجريبي | Reflective Practice | Translator and Interpreter Training | Metacognition | Didactics of Translation | Experiential Learning
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: سعت الدراسة إلى التحقق من مدى توظيف الممارسة التأملية في أقسام الترجمة التحريرية والشفهية. تعتبر الممارسة التأملية استراتيجية ما وراء معرفية فعالة للغاية، والتي تعمل على تحسين عملية التعلم بشكل كبير. تم إجراء بحث استقصائي مع 72 مشاركا من معهد الترجمة بوهران (الجزائر)، بهدف بحث مدى اللجوء إلى استخدام الممارسة التأملية في تدريس الترجمة التحريرية والشفوية. أظهرت النتائج أن التشجيع على التأمل الذاتي من طرف الأساتذة لا يتم بالشكل الكاف، كما أبانت في نفس الوقت عن استخدام سطحي للممارسة التأملية من طرف الطلبة، مما يستدعي مزيدا من البحث في هذا النوع من المقاربات وتعزيزها تسلط نتائج الدراسة الضوء على أهمية تعزيز بيئة تعلمية قائمة على مفاهيم ما وراء المعرفة، مع الإشارة إلى الحاجة إلى تزويد المعلمين بفرص تدريبية في الأساليب التعليمية ذات الصلة والتي تستخدم استراتيجيات ما وراء معرفية مثل الممارسة التأملية.

The study sought to investigate the presence of reflective practice in the translation and interpreting classroom. Reflective Practice is regarded as a highly effective metacognitive strategy used to improve the learning experience significantly. A survey research was conducted with 72 participants from the Translation Institute of Oran (Algeria), with the aim of researching the extent to which reflective practice is used in the translation and interpreting classroom. The results revealed a scarce and unstructured use of reflection and self-examination in the classroom both on students and teachers' parts. The findings of the study highlight the importance of fostering a learning environment where metacognition is implemented and encouraged while also pointing towards the need to present teachers with training opportunities in relevant didactic approaches that make use of metacognitive strategies, such as reflective practice.

ISSN: 2353-0073